Title transcription:
|
קײזער פראַנץ יאָזעף האָט געמוזט נאָכגעבען
|
Yivo spelling:
|
קײזער פֿראַנץ יאָזעף האָט געמוזט נאָכגעבן
|
Yivo transliteration:
|
Keyzer Frants Yozef hot gemuzt nokhgeben.
|
Subtitle Transcription:
|
ער האָט געמוזט אײנשטימען, אז זײן אײניקעל און זײן שנור זאָלען הײראַטהען מיט ,,פּראָסטע" מענשען, ניט פון קײן קײזערליכער אָבשטאַמונג. אַ קאַפּיטעל געהײמניסע פון עסטרײכישען קײזערליכען הױף, בעאַאַרבײט פון ח. גאָטעספעלד
|
Subtitle Yivo Spelling:
|
ער האָט געמוזט אײַנשטימען, אַז זײַן אײניקל און זײַן שנור זאָלן הײראַטן מיט ,,פּראָסטע מענטשן, ניט פֿון קײן קײזערלעכער אָפּשטאַמונג. אַ קאַפּיטל געהײמניס פֿון דער עסטרײַכישן קײַזערלעכן הױף, באַאַרבעט פֿון ח. גאָטעספעלד
|
Subtitle Yivo Transliteration:
|
Er hot gemuzt aynshtimen, az zayn eynikl un zayn shnur zoln heyratn mit "proste mentshn" nit fun keyzerlekher opshtamung. A kapitl geheymnis fun estraykhishn keyzerlekhn hoyf, baarbet fun Kh. Gotesfeld
|
Authors:
|
|
Designation:
|
n/a
|
Publication:
|
Forverts
|
Publisher:
|
Forverts, NYC
|
Format:
|
Newspaper
|
Date:
|
Thursday, March 1, 1917
|