| Title transcription: | דיא מײדעל מיט דיא רױטע האָר. |
| Yivo spelling: | די מײדל מיט די רױטע האָר. |
| Yivo transliteration: | Di meydl mit di royte hor. |
| Subtitle Transcription: | (אַן ערצעהלונג) |
| Subtitle Yivo Spelling: | (אַן ערצײלונג) |
| Subtitle Yivo Transliteration: | (An ertseylung) |
| Authors: | |
| Designation: | ertseylung |
| Publication: | Forverts |
| Format: | Newspaper |
| Date: | Tuesday, January 23, 1906 |
| Title transcription: | פאַר װאָס זיא האָט גענומען דעם אַלטען מאַן. |
| Yivo spelling: | פֿאַר װאָס זי האָט גענומען דעם אַלטן מאַן. |
| Yivo transliteration: | Far vos zi hot genumen dem altn man. |
| Subtitle Transcription: | (אַן ערצעהלונג געבױט אױף אַ פאַקט פון אונדזער היגען לעבען.) |
| Subtitle Yivo Spelling: | (אַן ערצײלונג געבױט אױף אַ פֿאַקט פֿון אונדזער היגן לעבן.) |
| Subtitle Yivo Transliteration: | (An ertseylung geboyt oyf a fakt fun udnzer hign lebn.) |
| Authors: | |
| Designation: | ertseylung |
| Publication: | Forverts |
| Format: | Newspaper |
| Date: | Wednesday, January 24, 1906 |
| Title transcription: | זיא האָט געװײנט. |
| Yivo spelling: | זי האָט געװײנט. |
| Yivo transliteration: | Zi hot geveynt. |
| Subtitle Transcription: | (סקיצע) |
| Subtitle Yivo Spelling: | (סקיצע) |
| Subtitle Yivo Transliteration: | (Skitse) |
| Authors: | |
| Designation: | skitse |
| Publication: | Forverts |
| Format: | Newspaper |
| Date: | Friday, January 26, 1906 |
| Title transcription: | דירעקטאָר כינדזשיק איז ניט קײן „פּורצע‟. |
| Yivo spelling: | דירעקטאָר כינדזשיק איז ניט קײן „פּורצע‟. |
| Yivo transliteration: | Direktor Khindzhik iz nit keyn "purtse". |
| Subtitle Transcription: | (אַ בילד פון אן אידישען מיוזיק־האָל). |
| Subtitle Yivo Spelling: | (אַ בילד פֿון אַ ייִדישן מיוזיק־האָל). |
| Subtitle Yivo Transliteration: | (A bild fun a yidishn myuzik-hol). |
| Authors: | |
| Designation: | bild |
| Publication: | Forverts |
| Format: | Newspaper |
| Date: | Friday, January 26, 1906 |
| Title transcription: | „ביבעל און באַבעל‟. |
| Yivo spelling: | „ביבל און באַבל‟. |
| Yivo transliteration: | "Bibl un Babl". |
| Subtitle Transcription: | |
| Subtitle Yivo Spelling: | |
| Subtitle Yivo Transliteration: | |
| Authors: | |
| Designation: | shtiferay |
| Publication: | Forverts |
| Format: | Newspaper |
| Date: | Saturday, January 27, 1906 |
| Title transcription: | מאַרסעליעזאַ און „התקוה‟. |
| Yivo spelling: | מאַרסעליעזאַ און „התּקוה‟. |
| Yivo transliteration: | Marselyeze un "hatikve". |
| Subtitle Transcription: | (אן ערצעהלונג.) |
| Subtitle Yivo Spelling: | (אַן ערצײלונג.) |
| Subtitle Yivo Transliteration: | (An ertseylung). |
| Authors: |
ז. ליבין
(P)
|
| Designation: | ertseylung |
| Publication: | Forverts |
| Format: | Newspaper |
| Date: | Sunday, January 28, 1906 |
| Title transcription: | א נאַשערקע, אָבער קײן „גוטע‟ ניט. |
| Yivo spelling: | אַ נאַשערקע, אָבער קײן „גוטע‟ ניט. |
| Yivo transliteration: | A nasherke, ober keyn "gute" nit. |
| Subtitle Transcription: | (ערצעהלונג פון אידישען קװארטאל). |
| Subtitle Yivo Spelling: | (ערצײלונג פֿון ייִדישן קװאַרטאַל). |
| Subtitle Yivo Transliteration: | (Ertseylung fun yidishn kvartal). |
| Authors: | |
| Designation: | ertseylung |
| Publication: | Forverts |
| Format: | Newspaper |
| Date: | Monday, January 29, 1906 |
| Title transcription: | דאס קינד האָט איהר געראַטעװעט. |
| Yivo spelling: | דאָס קינד האָט איר געראַטעװעט. |
| Yivo transliteration: | Dos kind hot ir geratevet. |
| Subtitle Transcription: | (אױס דעם דײטשען, איבערזעצט פון פּאָלינאַ סעגאַל.) |
| Subtitle Yivo Spelling: | (אױס דעם דײַטשן, איבערזעצט פֿון פּאָלינאַ סעגאַל.) |
| Subtitle Yivo Transliteration: | (Oys dem daytshn, iberzetst fun Polina Segal.) |
| Translators: | |
| Designation: | bild |
| Publication: | Forverts |
| Format: | Newspaper |
| Date: | Tuesday, January 30, 1906 |
| Title transcription: | צװײ אלעען. |
| Yivo spelling: | צװײ אַלײען. |
| Yivo transliteration: | Tsvey aleyen. |
| Subtitle Transcription: | (אַ מאָנאָלאָג פון אַ פּראָװינציעלען יוד.) |
| Subtitle Yivo Spelling: | (אַ מאָנאָלאָג פֿון אַ פּראָװינציעלן ייִד.) |
| Subtitle Yivo Transliteration: | (A monolog fun a provintsyeln yid.) |
| Authors: | |
| Designation: | monolog |
| Publication: | Forverts |
| Format: | Newspaper |
| Date: | Wednesday, January 31, 1906 |
| Title transcription: | גוטע אױפפיהרונג. |
| Yivo spelling: | גוטע אױפֿפֿירונג. |
| Yivo transliteration: | Gute oyffirung. |
| Subtitle Transcription: | (סקיצצע פון רוססישען.) |
| Subtitle Yivo Spelling: | (סקיצע פֿון רוסישן.) |
| Subtitle Yivo Transliteration: | (Skitse fun rusishn.) |
| Designation: | skitse |
| Publication: | Forverts |
| Format: | Newspaper |
| Date: | Thursday, February 1, 1906 |