Title transcription: | פערשיעדענע מענשען. |
Yivo spelling: | פֿאַרשידנע מענטשן. |
Yivo transliteration: | Farshidne mentshn. |
Subtitle Transcription: | (אַ בלעטעל פון מײן טאַגעס־בוך.) |
Subtitle Yivo Spelling: | (אַ בלעטל פֿון מײַן טאַגעס־בוך.) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (A bletl fun mayn tages-bukh.) |
Authors: |
ז. ליבין
(P)
|
Designation: | bild |
Publication: | Forverts |
Format: | Newspaper |
Date: | Sunday, December 17, 1905 |
Title transcription: | דער משוגענער הונד. |
Yivo spelling: | דער משוגענער הונט. |
Yivo transliteration: | Der meshugener hunt. |
Subtitle Transcription: | (אנשטאָט א סקיצצע.) |
Subtitle Yivo Spelling: | (אַנשטאָט אַ סקיצע.) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (Anshtot a skitse.) |
Authors: | |
Designation: | skitse |
Publication: | Forverts |
Format: | Newspaper |
Date: | Monday, December 18, 1905 |
Title transcription: | מיסיס בײלין'ס „לא יחרץ‟ געלד. |
Yivo spelling: | מיסיס בײלינס „לא יחרץ‟ געלט. |
Yivo transliteration: | Misis Beylins "loy-yekhrets" gelt. |
Subtitle Transcription: | (אן ערצעהלונג.) |
Subtitle Yivo Spelling: | (אַן ערצײלונג.) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (An ertseylung.) |
Authors: | |
Designation: | ertseylung |
Publication: | Forverts |
Format: | Newspaper |
Date: | Tuesday, December 19, 1905 |
Title transcription: | דער אײז ברעכט זיך. |
Yivo spelling: | דער אײַז ברעכט זיך. |
Yivo transliteration: | Der ayz brekht zikh. |
Subtitle Transcription: | ערצעהלונג פון דעם אידישען לעבען אין רוססלאַנד |
Subtitle Yivo Spelling: | ערצײלונג פֿון דעם ייִדישן לעבן אין רוסלאַנד |
Subtitle Yivo Transliteration: | Ertseylung fun dem yidishn lebn in rusland |
Authors: | |
Translators: | |
Designation: | ertseylung |
Publication: | Forverts |
Format: | Newspaper |
Date: | Tuesday, December 19, 1905 — Thursday, January 4, 1906 |
Date | Initial position | Pag. num. | Column Length | Header Styling | Number In Series | URL | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Tuesday, December 19, 1905 | top right | 7 | 2 | plain | 0 | URL | |
Wednesday, December 20, 1905 | top right | 7 | 2 | plain | 1 | URL | |
Thursday, December 21, 1905 | top right | 7 | 2 | plain | 2 | URL | |
Friday, December 22, 1905 | top right | 7 | 2 | plain | 3 | URL | |
Saturday, December 23, 1905 | top right | 7 | 2 | plain | 4 | URL | |
Sunday, December 24, 1905 | top right | 7 | 2 | plain | 5 | URL | |
Monday, December 25, 1905 | top right | 7 | 2 | plain | 6 | URL | |
Tuesday, December 26, 1905 | top right | 7 | 2 | plain | 7 | URL | |
Wednesday, December 27, 1905 | top right | 7 | 2 | plain | 8 | URL | |
Thursday, December 28, 1905 | top right | 7 | 2 | plain | 9 | URL | |
Friday, December 29, 1905 | top right | 7 | 2 | plain | 10 | URL | |
Saturday, December 30, 1905 | top right | 7 | 2 | plain | 11 | URL | |
Sunday, December 31, 1905 | top right | 7 | 2 | plain | 12 | URL | |
Monday, January 1, 1906 | top right | 7 | 2 | plain | 13 | URL | |
Tuesday, January 2, 1906 | top right | 7 | 2 | plain | 14 | URL | |
Wednesday, January 3, 1906 | top right | 7 | 2 | plain | 15 | URL | |
Thursday, January 4, 1906 | top right | 7 | 2 | plain | 16 | URL |
Title transcription: | דיא בײבי האָט איהם געענדערט. |
Yivo spelling: | די בײבי האָט אים געענדערט. |
Yivo transliteration: | Di beybi hot im geendert. |
Subtitle Transcription: | (אַן ערצעהלונג.) |
Subtitle Yivo Spelling: | (אַן ערצײלונג.) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (An ertseylung.) |
Authors: |
ז. ליבין
(P)
|
Designation: | ertseylung |
Publication: | Forverts |
Format: | Newspaper |
Date: | Wednesday, December 20, 1905 |
Title transcription: | זיא האָט זיך געלערנט חן'עװדיג זײן. |
Yivo spelling: | זי האָט זיך געלערנט חנעװדיק זײַן. |
Yivo transliteration: | Zi hot zikh gelernt kheynevdik zayn. |
Subtitle Transcription: | (אַ מעשה'לע פון ברום סטריט). |
Subtitle Yivo Spelling: | (אַ מעשׂהלע פֿון ברום סטריט). |
Subtitle Yivo Transliteration: | (A maysele fun Brum Strit). |
Authors: | |
Designation: | maysele |
Publication: | Forverts |
Format: | Newspaper |
Date: | Thursday, December 21, 1905 |
Title transcription: | פאָרט געמוזט געהן צו דער אַרבײט |
Yivo spelling: | פֿאָרט געמוזט גײן צו דער אַרבעט |
Yivo transliteration: | Fort gemuzt geyn tsu der arbet |
Subtitle Transcription: | (א בילד פון אונזער אײגענעם לעבען.) |
Subtitle Yivo Spelling: | (אַ בילד פֿון אונדזער אײגענעם לעבן.) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (A bild fun undzer eygenem lebn.) |
Designation: | bild |
Publication: | Forverts |
Format: | Newspaper |
Date: | Friday, December 22, 1905 |
Title transcription: | דער פאַלשער שטײנדעל. |
Yivo spelling: | דער פֿאַלשער שטײנדל. |
Yivo transliteration: | Der falsher shteyndl. |
Subtitle Transcription: | (ערצעהלונג) |
Subtitle Yivo Spelling: | (ערצײלונג) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (Ertseylung) |
Authors: |
ז. ליבין
(P)
|
Designation: | ertseylung |
Publication: | Forverts |
Format: | Newspaper |
Date: | Saturday, December 23, 1905 |
Title transcription: | װאָס ער האָט געזוכט. |
Yivo spelling: | װאָס ער האָט געזוכט. |
Yivo transliteration: | Vos er hot gezukht. |
Subtitle Transcription: | (אַ הומאָרעסקע). |
Subtitle Yivo Spelling: | (אַ הומאָרעסקע). |
Subtitle Yivo Transliteration: | (A humoreske). |
Authors: |
ל. ק.
(P)
|
Designation: | humoreske |
Publication: | Forverts |
Format: | Newspaper |
Date: | Sunday, December 24, 1905 |
Title transcription: | געביטען דעם פּלאַץ, געביטען דעם חתן. |
Yivo spelling: | געביטן דעם פּלאַץ, געביטן דעם חתן. |
Yivo transliteration: | Gebitn dem plats, gebitn dem khasn. |
Subtitle Transcription: | (אן אמת'ע מעשה מיט אמת'ע נעמען.) |
Subtitle Yivo Spelling: | (אַן אמתע מעשׂה מיט אמתע נעמען.) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (An emese mayse mit emes nemen.) |
Authors: |
ש. ע.
(P)
|
Designation: | mayse |
Publication: | Forverts |
Format: | Newspaper |
Date: | Monday, December 25, 1905 |