Title transcription: | נאַ' דיר אַ טראָבעל גאָר מיט אָפּעראַ |
Yivo spelling: | נאַ דיר אַ טראָבל גאָר מיט אָפּערע |
Yivo transliteration: | Na dir a trobl gor mit opere |
Subtitle Transcription: | (אַ לאַכעראַיקע) |
Subtitle Yivo Spelling: | (אַ לאַכערײַקע) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (A lakherayke) |
Authors: | |
Designation: | lakherayke |
Publication: | Forverts |
Date: | Friday, February 28, 1936 |
Title transcription: | אַן אורח אױף שבת |
Yivo spelling: | אַן אורח אױף שבת |
Yivo transliteration: | An oyrekh oyf shabes |
Subtitle Transcription: | (ערצעהלונג) |
Subtitle Yivo Spelling: | (ערצײלונג) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (Ertseylung) |
Authors: | |
Designation: | ertseylung |
Publication: | Forverts |
Date: | Saturday, February 29, 1936 |
Title transcription: | װאָס חלומות זײנען |
Yivo spelling: | װאָס חלומות זײַנען |
Yivo transliteration: | Vos khaloymes zaynen |
Subtitle Transcription: | (שטיפערײ) |
Subtitle Yivo Spelling: | (שטיפֿערײַ) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (Shtiferay) |
Authors: |
ב. קאָוונער
(P)
|
Designation: | shtiferay |
Publication: | Forverts |
Date: | Saturday, February 29, 1936 |
Title transcription: | אַ בריף צו איהר מאַן |
Yivo spelling: | אַ בריװ צו איר מאַן |
Yivo transliteration: | A briv tsu ir man |
Subtitle Transcription: | (ערצעהלונג) |
Subtitle Yivo Spelling: | (ערצײלונג) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (Ertseylung) |
Authors: | |
Designation: | ertseylung |
Publication: | Forverts |
Date: | Sunday, March 1, 1936 |
Title transcription: | װען דאָס קינד האָט זיך צולאַכט |
Yivo spelling: | װען דאָס קינד האָט זיך צעלאַכט |
Yivo transliteration: | Ven dos kind hot zikh tselakht |
Subtitle Transcription: | (ערצעהלונג) |
Subtitle Yivo Spelling: | (ערצײלונג) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (Ertseylung) |
Authors: | |
Designation: | ertseylung |
Publication: | Forverts |
Date: | Monday, March 2, 1936 |
Title transcription: | אַ צימער |
Yivo spelling: | אַ צימער |
Yivo transliteration: | A tsimer |
Subtitle Transcription: | צוגעשיקט פון װאַרשע (ערצעהלונג) |
Subtitle Yivo Spelling: | צוגעשיקט פֿון װאַרשע (ערצײלונג) |
Subtitle Yivo Transliteration: | Tsugeshikt fun Varshe (ertseylung) |
Authors: | |
Designation: | ertseylung |
Publication: | Forverts |
Date: | Tuesday, March 3, 1936 |
Title transcription: | אַ טרױעריגע ליבע |
Yivo spelling: | אַ טרױעריקע ליבע |
Yivo transliteration: | A troyerike libe |
Subtitle Transcription: | נאָך פראַנצױזישען (ערצעהלונג) |
Subtitle Yivo Spelling: | נאָך פֿראַנצײזישן (ערצײלונג) |
Subtitle Yivo Transliteration: | Nokh frantseyzishn (erteylung) |
Authors: | |
Designation: | ertseylung |
Publication: | Forverts |
Date: | Wednesday, March 4, 1936 |
Title transcription: | ר' שמואל איציק |
Yivo spelling: | ר' שמואל איציק |
Yivo transliteration: | R' shmuel Itsik |
Subtitle Transcription: | (אַ בילד אַזאַ) |
Subtitle Yivo Spelling: | (אַ בילד אַזאַ) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (A bild aza) |
Authors: |
ב. קאָוונער
(P)
|
Designation: | bild |
Publication: | Forverts |
Date: | Wednesday, March 4, 1936 |
Title transcription: | צוליב אַ בריװעל פון ניו יאָרק |
Yivo spelling: | צוליב אַ בריװל פֿון ניו יאָרק |
Yivo transliteration: | Tsulib a brivl fun Nyu York |
Subtitle Transcription: | צוגעשיקט פון װאַרשע (הומאָריסטישע סצענקע) |
Subtitle Yivo Spelling: | צוגעשיקט פֿון װאַרשע (הומאָריסטישע סצענקע) |
Subtitle Yivo Transliteration: | Tsugeshikt fun Varshe (humoristishe stsenke) |
Authors: | |
Designation: | stsene |
Publication: | Forverts |
Date: | Thursday, March 5, 1936 |
Title transcription: | אין אַ „טרו־עקספּרעס‟ |
Yivo spelling: | אין אַ „טרו־עקספּרעס‟ |
Yivo transliteration: | In a "tru-ekspres" |
Subtitle Transcription: | (אַ בילד פון יעדען טאָג) |
Subtitle Yivo Spelling: | ( אַ בילד פֿון יעדן טאָג) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (A bild fun yedn tog) |
Authors: | |
Designation: | bild |
Publication: | Forverts |
Date: | Friday, March 6, 1936 |