Search
About
News
Experiments
נ. פּערלמאַן
Name:
נ. פּערלמאַן
First Name (English):
N.
Last Name (English):
Perlman
First Name (Hebrew):
נ.
Last Name (Hebrew):
פּערלמאַן
External link:
https://yleksikon.blogspot.com/2018/07/n-perlman-perelman.html
Pseudonym?:
No
Works:
„פרעג ניט קײן קשיִות‟
װער איז געװען די דאַמע, װאָס האָט זיך דערשראָקן?
אַ גוטער סוף, נאָר עס טױג נישט...
אַ שרעקליכע באַגעגעניש
זײ האָבען זיך בײדע פאַרדעכטיגט
די ליבע איז אַװעק מיט'ן רױך
ער איז דורכגעפאַלען
זײ האָבען זיך װידער באַגעגענט...
בעלאַ, לעאָן און אַרנאָלד
װער האָט װעמען אָפּגענאַרט?
איהר מאַן האָט זיך דערװאוסט, אַז זי האָט זיך דערװאוסט
זינאַ און בערטאַ
צװײ רינגען
דער באַרימטער שרײבער
זי װעט האָבען דעם גאַנצען „סעט‟
זײן טאָכטער
ער האָט מורא געהאַט צו עפענען דעם בריף
דער מענש, װאָס האָט געזאָגט דעם אמת
דער אומגליקליכער שליסעל
פאַרװאָס זי באַװײנט איהר מאַן
נאָך דעם גט
װאָס דער מלאך האָט איהם געזאַגט אין אױער
געכאַפּט אַ גנב
אַלץ יאָ, אָבער דאָס נישט!...
װי מען האַלט אַ מאַן אין צױם
דער הונט האָט אױסגעזאָגט
דאָס רינגעל מיטן גרינעם שטײן
די פאַרלױרענע פרױ
„די שעהנע בערטאַ‟
דער אמת האָט ניט געטױגט...
דער ריס אין איהר זאָק
איהר מאַן האָט איהר ניט פאַרשטאַנען
װאו איז זײן װײב?
אױסגעביטען
זאָלען זײ זיך גלױבּען
די צװײ פאַרשפּעטיגטע
איהר װײס קלײד
די בּריף־שרײבּערין
אַן אַלט פּאָסט קאַרטעל
די קלענערע צרה
דער טאָל
די ערשטע וואַרנונג
וואָס טהוט מען ניט פאַר אַ גוטען פרײנד?
די פּאַסירונג האָט ניט פּאַסירט
אַ זאָנדערבּאַרע פרוי
דער באַריהמטער גאַסט
זי מאַכט דעם מאַן אַן איבערראַשונג
דער 31טער אקטאבּער
אַך, די מענער!
זי האָט געפיהרט אַ טאָג־בוך
זײ זײנען געװאָרען פֿרײ
אַ געטרײע פּאָר פאָלק
אַ קלײד מיט אַ סך קנעפּלאַך
מאָריס׳עס אײנפאַל
אזא ליגנער!
„מײן מאַן איז אַזױ אײפערזיכטיג!“
אַ מעשה מיט אַ פּלימעניצע
דער שלום־מאַכער
אַן עצה פון אַ פרײנדין
ער האָט פאַלש אױסגעטײטשט
ער האָט געקלונגען און געקלונגען
ער האָט זיך אײנגעשפּאַרט
די שלום־מאַכערין
װי זי איז געװאָרען זײן פרױ
די שלום־מאַכערין
קאָטלעטען און ליבּע
זײן פּײנליכסטע ליבּע
יעדע פרױ – אַ רעטעניש
ער האָט זיך אָפּגערעדט פון האַרצען
ניט דאָס האָט ער ערװאַרט
מינאַ׳ס נײע חבר׳טעס
צוריק בײ דער ערשטער געליבטע
פאַרװאָס זי האָט אױסגעזאָגט איהר מאַן
זײן גרױסער זיג
באַפֿרײט פון זײן ליבעס־קאָנקורענט
זײ האָבּען זיך בּאַגעגענט
מינאַ׳ס אַנטױשונג אין מענער
זי באַריהמט זיך מיט איהר גוטע האַרץ
פריהער איז זי געװען אײפערזיכטיג; איצט – ער
דער סוף פון איהר שענסטען טאָג
אַ דאַנק דעם הינטעל
דער בּאַװײז
אַ געטרײע פרײנדין
ענדליך האָט זי איהר מאַן בלױז פאַר זיך
אַ פרײער מענש
ער איז װידער אַ הױז־פרײנד
נישט מעהר װי אַ האַלבע שטונדע
פּאָעזיע, פּאַרפיום און ליבּע
צװײ ליבעס אױפ׳ן ערשטען בליק
אין איהרע פרײע שטונדען
בײדע בעטען בײ אים אַ טובה
אי װיל פרײנדשאַפט, ער ליבּע
װעלכע בערטאַ?
געראָטען אין טאַטען...
עס בּלײבּט װי פריהער
באַשיצט איר יונגע פרײנדין...
די קלײדער־שאַפע
דאָס גליק איז אַװעק פון איהם
זי היט אױס דעם טאַטען פון זינד
אױף אַזױנס האָט ער זיך ניט געריכט
אין דרײ יאָהר אַרום...
קאַלטע קאָמפּלימענטען
„לאָמיר נעהמען נקמה“
דער שליסעל
זי איז געקומען נעמען נקמה...
„די ליבע איז בלינד‟
„אױפ'ן גנב ברענט דאָס היטעל‟
די באַלעבאָסטע
צירונג
ער שרײבט אַ בריף...
די שאַפע
דעם דאָקטאָר'ס רפואה
דער בלאָנדער צאָפּ
די אלמנה
זײ געזונט, יוגענט!
דער צײכען
די מסירה און איהר װירקונג
פאַרװאָס ער האָט זײן פרײנט געשאָסען
דער שרײעבער און זײן אַלטער פרײנד
אַן אַלטע ליבע
זומערדיגע ליבעס
אײנזאַמקײט
שמײכעלט ניט צופיל, מאַדאַם!...
יוסף הצדיק
אַ נײ־יאָהר „פּאַרטי‟
די מאַסקע
דער אמת איז געפערליך...
פאַר די עהרע פון איהר מאַנ׳ס ערשטע פרױ
דער גליקליכער מאַן
דער אָפּגענאַרטער מאַן
אַן אמת'ער פרײנד
איהר נדן
װײל זי האָט איהם צופיל ליב געהאַט...
די ביהנע־לעמפּלאַך
װאו איז דער ליגען?
דער הונט האָט זיך געשפּילט מיט אַ זאָק
אַ טרױעריגע ליבע
אַ װײב, אַ געליבטע און אַ דינסט־מײדעל
װען אַ טױטער באַװײנט אַ לעבעדיגען
די „געפאַלענע‟
די פרױ און דאָס מײזעל
נקמה
ניט מעהר װי פרײנד?
אַ געלערנטער הונט
דאָס שװאַרצע שניפּסעל
שרעק
דער מאן איז אין אלץ שולדיג
איהר ליבעס־ערקלערונג
די צװײ קרבנות
גװאַלד, איהר מאַן געהט!
ענדליך געהערט ער צו איהר
דאָס הינטעל
דער בריף איז ניט געװען פאַר איהר
דער דירעקטאָר און דער פּרעזידענט
זײ זײנען מאַן און װײב, אָבער...
אַ הוט, אַ שטעקען און הענטשקעס
פּוסטע רײד
װאָס אַ דאָקטאָר דערצעהלט
דער קאַמף פאַר לוסי'ן
װאָס הײסט שעהן?
איהר נײע יוגענד
„מײן מאַן װאָלט עס נישט אױסגעהאַלטען...‟
אַ שטאַרקע פרױ
אַ מענש מיט מאָראַל...
„ער װאָלט עס נישט פאַרשטאַנען...‟
אַ שװאַך מענשעל
אַ מעשה מיט אַ רעגענשירם
אַ זיכער מיטעל, אָבער...
איהר גרױסער פאַרלוסט
די נײע דינסט
די צװײ װערטער
אַ קלײן מײדעל
„װיק־ענדערס‟
„ס'רעדט זיך נאָר אַזױ...‟
װעמען האָט זי פֿאַראַטען?
Translated Works:
דאס שײטעל האָלץ