Title transcription: | דער צװילינג. |
Yivo spelling: | דער צװילינג. |
Yivo transliteration: | Der tsviling. |
Subtitle Transcription: | (הומאָרעסקע) |
Subtitle Yivo Spelling: | (הומאָרעסקע) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (Humoreske) |
Authors: |
ז. ליבין
(P)
|
Designation: | humoreske |
Publication: | Forverts |
Date: | Wednesday, January 28, 1914 |
Title transcription: | מײן עלטער באָבע. |
Yivo spelling: | מײַן עלטער באָבע. |
Yivo transliteration: | Mayn elter bobe. |
Subtitle Transcription: | (א שטיפערײ) |
Subtitle Yivo Spelling: | (אַ שטיפֿערײַ) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (A shtiferay) |
Authors: |
ב. קאָוונער
(P)
|
Designation: | shtiferay |
Publication: | Forverts |
Date: | Thursday, January 29, 1914 |
Title transcription: | מיט פעדער און בלײשטיפט. |
Yivo spelling: | מיט פֿעדער און בלײַשטיפֿט. |
Yivo transliteration: | Mit feder un blayshtift. |
Subtitle Transcription: | פאַר װאָס דיעזע קלײנע ניט שעהנע פרױ הערשט איבער איהר הױכען, שעהנעם מאַן? |
Subtitle Yivo Spelling: | פֿאַרװאָס דיזע קלײנע ניט שײנע פֿרױ הערשט איבער איהר הױכן, שהײנעם מאַן? |
Subtitle Yivo Transliteration: | Farvos dize kleyne nit sheyne froy hersht iber ir hoykhn sheynem man? |
Authors: | |
Designation: | bild |
Publication: | Forverts |
Date: | Thursday, January 29, 1914 |
Title transcription: | שבת. |
Yivo spelling: | שבת. |
Yivo transliteration: | Shabes. |
Subtitle Transcription: | (בילדער פון קינדער־יאהרען.) |
Subtitle Yivo Spelling: | (בילדער פֿון די קינדער־יאָרן.) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (Bilder fun di kinder-yorn.) |
Authors: | |
Designation: | bild |
Publication: | Forverts |
Date: | Thursday, January 29, 1914 |
Title transcription: | „מײן פּלימעניצע‟. |
Yivo spelling: | „מײַן פּלימעניצע‟. |
Yivo transliteration: | "Mayn plimenitse". |
Subtitle Transcription: | (אַ פאַקט דערצעהלט פון אַן עלטערן אַרבײטער) |
Subtitle Yivo Spelling: | (אַ פֿאַקט דערצײלט פֿון אַן עלטערן אַרבעטער) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (A fakt dertseylt fun an eltern arbeter) |
Authors: | |
Designation: | bild |
Publication: | Forverts |
Date: | Friday, January 30, 1914 |
Title transcription: | יענטע שילט מענדלען און ראָטשילד'ן. |
Yivo spelling: | יענטע שילט מענדלען און ראָטשילדן. |
Yivo transliteration: | Yente shilt Mendlen un Rotshildn. |
Subtitle Transcription: | (א שטיפערײ) |
Subtitle Yivo Spelling: | (אַ שטיפֿערײַ) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (A shtiferay) |
Authors: |
ב. קאָוונער
(P)
|
Designation: | shtiferay |
Publication: | Forverts |
Date: | Saturday, January 31, 1914 |
Title transcription: | װארום א באָס האט געקױפט ביכער. |
Yivo spelling: | װאַרום אַ באָס האָט געקױפֿט ביכער. |
Yivo transliteration: | Varum a bos hot gekoyft bikher. |
Subtitle Transcription: | (אן ערפאהרונג פון א ביכער-אגענט). |
Subtitle Yivo Spelling: | (אַן ערפֿאַרונג פֿון אַ ביכער־אַגענט). |
Subtitle Yivo Transliteration: | (An erfarung fun a bikher-agent). |
Authors: |
ז. ליבין
(P)
|
Designation: | bild |
Publication: | Forverts |
Date: | Saturday, January 31, 1914 |
Title transcription: | סלאַבאָדקער יענקיכעס |
Yivo spelling: | סלאַבאָדקער יענקיכעס |
Yivo transliteration: | Slabodker yenkikhes |
Subtitle Transcription: | (סקיצצע) |
Subtitle Yivo Spelling: | (סקיצע) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (Skitse) |
Authors: |
יוליוס ראַק
(P)
|
Designation: | skitse |
Publication: | Forverts |
Date: | Sunday, February 1, 1914 |
Title transcription: | שעקספּיער איז געשטאָרבען! |
Yivo spelling: | שעקספּיר איז געשטאָרבן! |
Yivo transliteration: | Shekspir iz geshtorbn! |
Subtitle Transcription: | (אַ שטיפערײ) |
Subtitle Yivo Spelling: | (אַ שטיפֿערײַ) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (A shtiferay) |
Authors: |
ב. קאָוונער
(P)
|
Designation: | shtiferay |
Publication: | Forverts |
Date: | Tuesday, February 3, 1914 |
Title transcription: | דיא אַלטע טאַטע־מאַמע. |
Yivo spelling: | די אַלטע טאַטע-מאַמע. |
Yivo transliteration: | Di alte tate-mame. |
Subtitle Transcription: | (סקיצע). |
Subtitle Yivo Spelling: | (סקיצע). |
Subtitle Yivo Transliteration: | (Skitse). |
Authors: |
יצחק בלום
(P)
|
Designation: | skitse |
Publication: | Forverts |
Date: | Tuesday, February 3, 1914 |