Title transcription: | אַבי ער איז אַ חזן |
Yivo spelling: | אַבי ער איז אַ חזן |
Yivo transliteration: | Abi er iz a khazn |
Subtitle Transcription: | (שטיפערײ) |
Subtitle Yivo Spelling: | (שטיפֿערײַ) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (Shtiferay) |
Authors: |
ב. קאָוונער
(P)
|
Designation: | shtiferay |
Publication: | Forverts |
Date: | Wednesday, September 28, 1932 |
Title transcription: | די פרעהליכע בשורה... |
Yivo spelling: | די פֿרײלעכע בשׂורה... |
Yivo transliteration: | Di freylekhe psure... |
Subtitle Transcription: | (ערצעהלונג) |
Subtitle Yivo Spelling: | (ערצײלונג) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (Ertseylung) |
Authors: | |
Designation: | ertseylung |
Publication: | Forverts |
Date: | Thursday, September 29, 1932 |
Title transcription: | אַ יאַזדע אין פלאָרידאַ |
Yivo spelling: | אַ יאַזדע אין פֿלאָרידאַ |
Yivo transliteration: | A yazde in Florida |
Subtitle Transcription: | שטיפערײ |
Subtitle Yivo Spelling: | שטיפֿערײַ |
Subtitle Yivo Transliteration: | Shtiferay |
Authors: |
ב. קאָוונער
(P)
|
Designation: | shtiferay |
Publication: | Forverts |
Date: | Thursday, September 29, 1932 |
Title transcription: | די פאַרצװײפעלטע יונגע אַלמנה |
Yivo spelling: | די פֿאַרצװײפֿלטע יונגע אַלמנה |
Yivo transliteration: | Di fartsveyflte yunge almone |
Subtitle Transcription: | אַ פאָלקס־מעשה'לע (צוגעשיקט פון װארשע) |
Subtitle Yivo Spelling: | אַ פֿאָלקס־מעשׂהלע (צורגעשיקט פֿון װאַרשע) |
Subtitle Yivo Transliteration: | A folks maysele (tsugeshikt fun Varshe) |
Authors: | |
Designation: | maysele |
Publication: | Forverts |
Date: | Friday, September 30, 1932 |
Title transcription: | אַ מעהר אָדער װײניגער יום־טוב'דיגע מעשה |
Yivo spelling: | אַ מער אָדער װײניקער יום־טובֿדיקער מעשׂה |
Yivo transliteration: | A mer oder veyniker yontevdike mayse |
Subtitle Transcription: | (אַ לאַכערײקע) |
Subtitle Yivo Spelling: | (אַ לאַכערײַקע) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (A lakherayke) |
Authors: | |
Designation: | lakherayke |
Publication: | Forverts |
Date: | Friday, September 30, 1932 |
Title transcription: | אין דער שוהל, װאָס ער האָט אַלײן אױפגעבױט |
Yivo spelling: | אין דער שול, װאָס ער האָט אַלײן אױפֿגעבױט |
Yivo transliteration: | In der shul, vos er hot aleyn oyfgeboyt |
Subtitle Transcription: | (אַ ראש־השנה'דיגער פעליעטאָן) |
Subtitle Yivo Spelling: | (אַ ראָש־השנהדיקער פֿעליעטאָן) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (A rosheshonediker felyeton) |
Authors: | |
Designation: | feuilleton |
Publication: | Forverts |
Date: | Friday, September 30, 1932 |
Title transcription: | „פּאַסיקלאַך‟ |
Yivo spelling: | „פּאַסיקלעך‟ |
Yivo transliteration: | "Pasiklekh" |
Subtitle Transcription: | (סקיצע) |
Subtitle Yivo Spelling: | (סקיצע) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (Skitse) |
Authors: | |
Designation: | skitse |
Publication: | Forverts |
Date: | Sunday, October 2, 1932 |
Title transcription: | ענדליך האָט אַ איד באַקומען אַ רעגירונגס־שטעלע |
Yivo spelling: | ענדלעך האָט אַ ייִד באַjאומען אַ רעגירונגס־שטעלע |
Yivo transliteration: | Endlekh hot a yid bakumen a regirungs-shtele |
Subtitle Transcription: | (אַ בילד פון אידישען לעבען אין פּױלען) |
Subtitle Yivo Spelling: | (אַ בילד פֿון ייִדישן לעבן אין פּױלן) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (A bild fun yidishn lebn in Poyln) |
Authors: | |
Designation: | bild |
Publication: | Forverts |
Date: | Monday, October 3, 1932 |
Title transcription: | אינאײנעם מיט זײנע טעכטער אין „גן־עדן‟ |
Yivo spelling: | אינײנעם מיט זײַנע טעכטער אין „גן־עדן‟ |
Yivo transliteration: | Ineynem mit zayne tekhter in "ganeydn" |
Subtitle Transcription: | (פעליעטאָן) |
Subtitle Yivo Spelling: | (פֿעליעטאָן) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (Felyeton) |
Authors: |
ז. ליבין
(P)
|
Designation: | feuilleton |
Publication: | Forverts |
Date: | Monday, October 3, 1932 |
Title transcription: | אין דער איצטיגער צײט |
Yivo spelling: | אין דער איצטיקער צײַט |
Yivo transliteration: | In der itstiker tsayt |
Subtitle Transcription: | (אַ בילד) |
Subtitle Yivo Spelling: | (אַ בילד) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (A bild) |
Authors: | |
Designation: | bild |
Publication: | Forverts |
Date: | Tuesday, October 4, 1932 |