Title transcription: | מען איז שױן געקומען פון קאָונטרי |
Yivo spelling: | מען איז שױן געקומען פֿון קאָונטרי |
Yivo transliteration: | Men iz shoyn gekumen fun kountri |
Subtitle Transcription: | (קורצע פעליעטאָנען) |
Subtitle Yivo Spelling: | (קורצע פֿעליעטאָנען) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (Kurtse felyetonen) |
Designation: | feuilleton |
Publication: | Forverts |
Date: | Saturday, September 10, 1932 |
Title transcription: | דרײ פאַרליבטע |
Yivo spelling: | דרײַ פֿאַרליבטע |
Yivo transliteration: | Dray farlibte |
Subtitle Transcription: | (סקיצע) (צוגעשיקט פון װאַרשע) |
Subtitle Yivo Spelling: | (סקיצע) (צוגעשיקט פֿון װאַרשע) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (Skitse) (tsugeshikt fun Varshe) |
Authors: | |
Designation: | skitse |
Publication: | Forverts |
Date: | Sunday, September 11, 1932 |
Title transcription: | צוליב אַ צופאַל |
Yivo spelling: | צוליב אַ צופֿאַל |
Yivo transliteration: | Tsulib a tsufal |
Subtitle Transcription: | (ערצעהלונג) |
Subtitle Yivo Spelling: | (ערצײלונג) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (Ertseylung) |
Authors: | |
Designation: | ertseylung |
Publication: | Forverts |
Date: | Monday, September 12, 1932 |
Title transcription: | די גאָלדענע פײגעלע |
Yivo spelling: | די גאָלדענע פֿײגעלע |
Yivo transliteration: | Di goldene feygele |
Subtitle Transcription: | ערצעהלונג (פרײ בעאַרבײט פון פראַנצױזישען) |
Subtitle Yivo Spelling: | ערציעלונג (פֿרײַ בעאַרבעט פֿון פֿראַנצײזישן) |
Subtitle Yivo Transliteration: | Ertseylung (fray bearbet fun frantseyzishn) |
Authors: | |
Designation: | ertseylung |
Publication: | Forverts |
Date: | Tuesday, September 13, 1932 |
Title transcription: | די ענטױשונג |
Yivo spelling: | די אַנטױשונג |
Yivo transliteration: | Di antoyshung |
Subtitle Transcription: | (סקיצע) בײ אַ פרעמדען פײער איז זיך גוט צו װארעמען |
Subtitle Yivo Spelling: | (סקיצע) בײַ אַ פֿרעמדן פֿײַער איז זיך גוט צו װאַרעמען |
Subtitle Yivo Transliteration: | (Skitse) bay a fremdn fayer iz zikh gut tsu varemen |
Authors: | |
Designation: | skitse |
Publication: | Forverts |
Date: | Wednesday, September 14, 1932 |
Title transcription: | מאַדאַם איציק... |
Yivo spelling: | מאַדאַם איציק... |
Yivo transliteration: | Madam Itsik... |
Subtitle Transcription: | שטיפערײ |
Subtitle Yivo Spelling: | שטיפֿערײַ |
Subtitle Yivo Transliteration: | Shtiferay |
Authors: |
ב. קאָוונער
(P)
|
Designation: | shtiferay |
Publication: | Forverts |
Date: | Wednesday, September 14, 1932 |
Title transcription: | גוט איז איצט דעם פערד! |
Yivo spelling: | גוט איז איצט דעם פֿערד! |
Yivo transliteration: | Gut itst dem ferd! |
Subtitle Transcription: | (פעליעטאָן) |
Subtitle Yivo Spelling: | (פֿעליעטאָן) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (Felyeton) |
Authors: |
לעד פּענסיל
(P)
|
Designation: | feuilleton |
Publication: | Forverts |
Date: | Thursday, September 15, 1932 |
Title transcription: | דאָס פּוסטע שטעטעל |
Yivo spelling: | דאָס פּוסטע שטעטל |
Yivo transliteration: | Dos puste shtetl |
Subtitle Transcription: | אַ בילד פון אַ פּױלישער שטעטל (צוגעשיקט פון ביאַליסטאָק) |
Subtitle Yivo Spelling: | אַ בילד פֿון אַ פּױלישער שטעטל (צוגעשיקט פֿון ביאַליסטאָק) |
Subtitle Yivo Transliteration: | A bild fun a poylisher shtetl (tsugeshikt fun Byalistok) |
Authors: | |
Designation: | bild |
Publication: | Forverts |
Date: | Thursday, September 15, 1932 |
Title transcription: | אַ גאַסט אױף אַ װײל... |
Yivo spelling: | אַ גאַסט אױף אַ װײַל.. |
Yivo transliteration: | A gast oyf a vayl... |
Subtitle Transcription: | שטיפערײ |
Subtitle Yivo Spelling: | שטיפֿערײַ |
Subtitle Yivo Transliteration: | Shtiferay |
Authors: |
ב. קאָוונער
(P)
|
Designation: | shtiferay |
Publication: | Forverts |
Date: | Thursday, September 15, 1932 |
Title transcription: | צװײ גוטהערציקע מענשען |
Yivo spelling: | צװײ גוטהערציקע מענטשן |
Yivo transliteration: | Tsvey guthertsike mentshn |
Subtitle Transcription: | (אַ לאַכערײקע) |
Subtitle Yivo Spelling: | (אַ לאַכערײַקע) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (A lakherayke) |
Authors: | |
Designation: | lakherayke |
Publication: | Forverts |
Date: | Friday, September 16, 1932 |