Title transcription: | מען טאָר נישט קוקען |
Yivo spelling: | מען טאָר נישט קוקן |
Yivo transliteration: | Men tor nisht kukn |
Subtitle Transcription: | אַ מאָנאָלאָג פון אַ אידען, איבערגעגעבען |
Subtitle Yivo Spelling: | אַ מאָנאָלאָג פֿון אַ ייִדן, איבערגעגעבן |
Subtitle Yivo Transliteration: | A monolog fun a yidn, ibergegebn |
Authors: |
ב. קאָוונער
(P)
|
Designation: | monolog |
Publication: | Forverts |
Date: | Tuesday, July 14, 1931 |
Title transcription: | הערר ראָזענבערג און פאַמיליע |
Yivo spelling: | הער ראָזענבערג און פֿאַמיליע |
Yivo transliteration: | Her Rozenberg un familye |
Subtitle Transcription: | (אַ בילד) |
Subtitle Yivo Spelling: | (אַ בילד) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (A bild) |
Authors: | |
Designation: | bild |
Publication: | Forverts |
Date: | Wednesday, July 15, 1931 |
Title transcription: | פון טומעל צו טומעל |
Yivo spelling: | פֿון טומל צו טומל |
Yivo transliteration: | Fun tuml tsu tuml |
Subtitle Transcription: | אַ בריװעל פון קאָנטרי |
Subtitle Yivo Spelling: | אַ בריװל פֿון קאָנטרי |
Subtitle Yivo Transliteration: | A brivl fun kontri |
Authors: |
ב. קאָוונער
(P)
|
Designation: | briv |
Publication: | Forverts |
Date: | Wednesday, July 15, 1931 |
Title transcription: | װאָס איהם קומט מאָנט ער אױף |
Yivo spelling: | װאָס אים קומט מאָנט ער אױף |
Yivo transliteration: | Vos im kumt mont er oyf |
Subtitle Transcription: | (סקיצע) |
Subtitle Yivo Spelling: | (סקיצע) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (Skitse) |
Authors: | |
Designation: | skitse |
Publication: | Forverts |
Date: | Thursday, July 16, 1931 |
Title transcription: | „פאַרגעס מיך נישט‟ |
Yivo spelling: | „פֿאַרגעס מיך נישט‟ |
Yivo transliteration: | "Farges mikh nisht" |
Subtitle Transcription: | אַן אָפּעגריסען בלעטעל --פון מײן לעבען-- |
Subtitle Yivo Spelling: | אַן אָפּגעריסן בלעטל --פֿון מײַן לעבן-- |
Subtitle Yivo Transliteration: | An opgerisn --Fun mayn lebn-- |
Authors: |
ב. קאָוונער
(P)
|
Designation: | bild |
Publication: | Forverts |
Date: | Thursday, July 16, 1931 |
Title transcription: | דער אַמעריקאַנער חתן |
Yivo spelling: | דער אַמעריקאַנער חתן |
Yivo transliteration: | Der amerikaner khasn |
Subtitle Transcription: | (הײמישע ערצעהלונג) |
Subtitle Yivo Spelling: | (הײמישע ערצײלונג) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (Heymishe ertseylung) |
Authors: |
יצחק בלום
(P)
|
Designation: | ertseylung |
Publication: | Forverts |
Date: | Friday, July 17, 1931 |
Title transcription: | אַנטװערפּען |
Yivo spelling: | אַנטװערפּן |
Yivo transliteration: | Antverpn |
Subtitle Transcription: | (עפּילאָג) |
Subtitle Yivo Spelling: | (עפּילאָג) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (Epilog) |
Authors: | |
Designation: | bild |
Publication: | Forverts |
Date: | Friday, July 17, 1931 — Saturday, July 18, 1931 |
Title transcription: | דער קריזיס פון ליבע |
Yivo spelling: | דער קריזיס פֿון ליבע |
Yivo transliteration: | Der krizis fun libe |
Subtitle Transcription: | אַ לאַכעראַיקע |
Subtitle Yivo Spelling: | אַ לאַכערײַקע |
Subtitle Yivo Transliteration: | A lakherayke |
Authors: | |
Designation: | lakherayke |
Publication: | Forverts |
Date: | Friday, July 17, 1931 |
Title transcription: | „אַחדות‟ |
Yivo spelling: | „אַחדות‟ |
Yivo transliteration: | "Akhdes" |
Subtitle Transcription: | ערצעהלונג פון דער נאָהענטער פאַרגאַנגענהײט |
Subtitle Yivo Spelling: | ערצײלונג פֿון דער נאָענטער פֿאַרגאַנגענהײט |
Subtitle Yivo Transliteration: | Ertseylung fun der noenter fargangenheyt |
Authors: | |
Designation: | ertseylung |
Publication: | Forverts |
Date: | Friday, July 17, 1931 |
Title transcription: | צוריק אין דער הײם |
Yivo spelling: | צוריק אין דער הײם |
Yivo transliteration: | Tsurik in der heym |
Subtitle Transcription: | דערצעהלט פון אַ אידעל, װאָס װעגט סך הכל הונדערט מיט פיער פונט |
Subtitle Yivo Spelling: | דערצײלט פֿון אַ ייִדל, װאָס װעגט סך-הכּל הונדערט מיט פֿיר פֿונט |
Subtitle Yivo Transliteration: | Dertseylt fun a yidl, vos vegt sakhakl hundert mit fir funt |
Authors: |
ב. קאָוונער
(P)
|
Designation: | bild |
Publication: | Forverts |
Date: | Saturday, July 18, 1931 |