Title transcription: | זײ װײסען די אוזאַכע |
Yivo spelling: | זײ װײסן די אורזאַכע |
Yivo transliteration: | Zey veysn di urzakhe |
Subtitle Transcription: | (סקיצע) |
Subtitle Yivo Spelling: | (סקיצע) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (Skitse) |
Authors: | |
Designation: | skitse |
Publication: | Forverts |
Date: | Thursday, July 2, 1931 |
Title transcription: | און אַלץ איז אין אײן נאַכט געשעהן |
Yivo spelling: | און אַלץ איז אינע ין נאַכט געשען |
Yivo transliteration: | Un alts iz in eyn nakht geshen |
Subtitle Transcription: | (ערצעהלונג) |
Subtitle Yivo Spelling: | (ערצײלונג) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (Ertseylung) |
Authors: | |
Designation: | ertseylung |
Publication: | Forverts |
Date: | Thursday, July 2, 1931 |
Title transcription: | מיט דער האַלאָבליע |
Yivo spelling: | מיט דער האַלאָבליע |
Yivo transliteration: | Mit der haloblye |
Subtitle Transcription: | פון דער נײער סעריע: פּאַנדרע'ס אַנטלױפען‟ |
Subtitle Yivo Spelling: | פֿון דער נײַער סעריע: פּאַנדרעס אַנטלױפֿן‟ |
Subtitle Yivo Transliteration: | Fun der nayer serye: Pandres antloyfn" |
Authors: | |
Designation: | bild |
Publication: | Forverts |
Date: | Friday, July 3, 1931 — Saturday, July 4, 1931 |
Title transcription: | בריף פון אַ פאַרם אין די בערג |
Yivo spelling: | בריװ פֿון אַ פֿאַרם אין די בערג |
Yivo transliteration: | Briv fun a farm in di berg |
Subtitle Transcription: | אַ לאַכעראַיקע |
Subtitle Yivo Spelling: | אַ לאַכערײַקע |
Subtitle Yivo Transliteration: | A lakherayke |
Authors: | |
Designation: | lakherayke |
Publication: | Forverts |
Date: | Friday, July 3, 1931 — Friday, July 10, 1931 |
Title transcription: | די גיטאַרע |
Yivo spelling: | די גיטאַרע |
Yivo transliteration: | Di gitare |
Subtitle Transcription: | (ערצעהלונג) |
Subtitle Yivo Spelling: | (ערצײלונג) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (Ertseylung) |
Authors: | |
Designation: | ertseylung |
Publication: | Forverts |
Date: | Saturday, July 4, 1931 |
Title transcription: | װאָס אַ לאַקאַוט סאַין דערצעהלט |
Yivo spelling: | װאָס אַ לאַקאַוט סײַן דערצײלט |
Yivo transliteration: | Vos a lakaut sayn dertseylt |
Subtitle Transcription: | קורצע פעליטאָן |
Subtitle Yivo Spelling: | קורצע פֿעליעטאָן |
Subtitle Yivo Transliteration: | Kurtse felyeton |
Authors: |
ז. ליבין
(P)
|
Designation: | feuilleton |
Publication: | Forverts |
Date: | Saturday, July 4, 1931 |
Title transcription: | זײן שטילער שותף |
Yivo spelling: | זײַן שטילער שותּף |
Yivo transliteration: | Zayn shtiler shutef |
Subtitle Transcription: | ערצעהלונג נאָך'ן פראַנצױזישען |
Subtitle Yivo Spelling: | ערצײלונג נאָכן פֿראַנצײזישן |
Subtitle Yivo Transliteration: | Ertseylung nokhn frantseyzishn |
Authors: | |
Designation: | ertseylung |
Publication: | Forverts |
Date: | Sunday, July 5, 1931 |
Title transcription: | עהרליכקײט |
Yivo spelling: | ערלעכקײט |
Yivo transliteration: | Erlekhkeyt |
Subtitle Transcription: | (אַן אמת'ע פּאַסירונג) |
Subtitle Yivo Spelling: | (אַן אמתע פּאַסירונג) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (An emese pasirung) |
Authors: | |
Designation: | bild |
Publication: | Forverts |
Date: | Monday, July 6, 1931 |
Title transcription: | די ראָמאַנטישע משוגע'נע |
Yivo spelling: | די ראָמאַנטישע משוגענע |
Yivo transliteration: | Di romantishe meshugene |
Subtitle Transcription: | (הײמישע ערצעהלונג) |
Subtitle Yivo Spelling: | (הײמישע ערעצילונג) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (Heymishe ertseylung) |
Authors: |
יצחק בלום
(P)
|
Designation: | ertseylung |
Publication: | Forverts |
Date: | Tuesday, July 7, 1931 |
Title transcription: | די פרױ און איהר ליבע |
Yivo spelling: | די פֿרױ און איר ליבע |
Yivo transliteration: | Di froy un ir libe |
Subtitle Transcription: | (ערצעהלונג) |
Subtitle Yivo Spelling: | (ערצײלונג) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (Ertseylung) |
Authors: |
ז. ליבין
(P)
|
Designation: | ertseylung |
Publication: | Forverts |
Date: | Wednesday, July 8, 1931 |