Title transcription: | לעבען זאָל דער גלאָק! |
Yivo spelling: | לעבן זאָל דער גלאָק! |
Yivo transliteration: | Lebn zol der glok! |
Subtitle Transcription: | בערג־געשיכטען |
Subtitle Yivo Spelling: | בערג־געשיכטען |
Subtitle Yivo Transliteration: | Berg-geshikhten |
Authors: |
ב. קאָוונער
(P)
|
Designation: | bild |
Publication: | Forverts |
Date: | Thursday, September 3, 1931 |
Title transcription: | די גאַס |
Yivo spelling: | די גאַס |
Yivo transliteration: | Di gas |
Subtitle Transcription: | (ערצעהלונג) |
Subtitle Yivo Spelling: | (ערצײלונג) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (Ertseylung) |
Authors: | |
Designation: | ertseylung |
Publication: | Forverts |
Date: | Friday, September 4, 1931 |
Title transcription: | אין קריזיס |
Yivo spelling: | אין קריזיס |
Yivo transliteration: | In krizis |
Subtitle Transcription: | (צײט בילד) |
Subtitle Yivo Spelling: | (צײַט בילד) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (Tsayt bild) |
Authors: | |
Designation: | bild |
Publication: | Forverts |
Date: | Saturday, September 5, 1931 |
Title transcription: | צרות פון מײן קדיש |
Yivo spelling: | צרות פֿון מײַן קדיש |
Yivo transliteration: | Tsores fun mayn kadish |
Subtitle Transcription: | (שטיפערײ) |
Subtitle Yivo Spelling: | (שטיפֿערײַ) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (Shtiferay) |
Authors: |
ב. קאָוונער
(P)
|
Designation: | shtiferay |
Publication: | Forverts |
Date: | Saturday, September 5, 1931 |
Title transcription: | אַ שרעקליכער געלעכטער |
Yivo spelling: | אַ שרעקלכער געלעכטער |
Yivo transliteration: | A shreklekher gelekhter |
Subtitle Transcription: | (פעליעטאָן) |
Subtitle Yivo Spelling: | (פֿעליעטאָן) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (Felyeton) |
Authors: |
ז. ליבין
(P)
|
Designation: | feuilleton |
Publication: | Forverts |
Date: | Saturday, September 5, 1931 |
Title transcription: | אַ פאַרשפּעטיגטע ליבע |
Yivo spelling: | אַ פֿאַרשפּעטיקטע ליבע |
Yivo transliteration: | A farshpetikte libe |
Subtitle Transcription: | ערצעהלונג (פרײ איבערזעצט פון רוסישען) |
Subtitle Yivo Spelling: | ערצײלונג (פֿרײַ איבערזעצט פֿון רוסישן) |
Subtitle Yivo Transliteration: | Ertseylung (fray iberzetst fun rusishn) |
Authors: | |
Designation: | ertseylung |
Publication: | Forverts |
Date: | Sunday, September 6, 1931 |
Title transcription: | באַװאָרענט מיט אַ לעזערין... |
Yivo spelling: | באַװאָרנט מיט אַ לעזערין... |
Yivo transliteration: | Bavornt mit a lezerin... |
Subtitle Transcription: | ערצעהלונג |
Subtitle Yivo Spelling: | ערצײלונג |
Subtitle Yivo Transliteration: | Ertseylung |
Authors: | |
Designation: | ertseylung |
Publication: | Forverts |
Date: | Sunday, September 6, 1931 |
Title transcription: | דאָרטען װעט זײן בעסער |
Yivo spelling: | דאָרטן װעט זײַן בעסער |
Yivo transliteration: | Dortn vet zayn beser |
Subtitle Transcription: | (ערצעהלונג פון אידישען לעבען אין פּױלען) |
Subtitle Yivo Spelling: | (ערצײלונג פֿון ייִדישן לעבן אין פּױלן) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (Ertseylung fun yidishn lebn in Poyln) |
Authors: | |
Designation: | ertseylung |
Publication: | Forverts |
Date: | Monday, September 7, 1931 |
Title transcription: | דרײצעהן טעג |
Yivo spelling: | דרײַצן טעג |
Yivo transliteration: | Draytsn teg |
Subtitle Transcription: | (סקיצע) (פון פראַנצױזישען) |
Subtitle Yivo Spelling: | (סקיצע) (פֿון פֿראַנצײזישן) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (Skitse) (fun frantseyzishn) |
Authors: | |
Designation: | skitse |
Publication: | Forverts |
Date: | Tuesday, September 8, 1931 |
Title transcription: | און „דזשימי‟ װאָקער איז אין יוראָפּ |
Yivo spelling: | און „דזשימי‟ װאָקער איז אין יוראָפּ |
Yivo transliteration: | Un "Dzhimi" Voker iz in yurop |
Subtitle Transcription: | פעליטאָן |
Subtitle Yivo Spelling: | פֿעליעטאָן |
Subtitle Yivo Transliteration: | Felyeton |
Authors: | |
Designation: | feuilleton |
Publication: | Forverts |
Date: | Tuesday, September 8, 1931 |