Title transcription: | מכות מיט װײן |
Yivo spelling: | מכּות מיט װײַן |
Yivo transliteration: | Makes mit vayn |
Subtitle Transcription: | (אַ פּסח־בילד) |
Subtitle Yivo Spelling: | (אַ פּסח־בילד) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (A peysekh-bild) |
Authors: | |
Designation: | bild |
Publication: | Forverts |
Date: | Thursday, April 21, 1932 |
Title transcription: | איהר ברודער'ל |
Yivo spelling: | איר ברודערל |
Yivo transliteration: | Ir bruderl |
Subtitle Transcription: | (ערצעהלונג) |
Subtitle Yivo Spelling: | (ערצײלונג) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (Ertseylung) |
Authors: |
יוסף ראַכלין
(P)
|
Designation: | ertseylung |
Publication: | Forverts |
Date: | Friday, April 22, 1932 |
Title transcription: | עטיקעטע און שכל פאַר אָנפאַנגער בײ ליבע |
Yivo spelling: | עטיקעטע און שׂכל פֿאַר אָנפֿאַנגער בײַ ליבע |
Yivo transliteration: | Etikete un seykhel far onfanger bay libe |
Subtitle Transcription: | אַ לאַכערײקע |
Subtitle Yivo Spelling: | אַ לאַכערײַקע |
Subtitle Yivo Transliteration: | A lakherayke |
Authors: | |
Designation: | lakherayke |
Publication: | Forverts |
Date: | Friday, April 22, 1932 |
Title transcription: | װעמען איך זוך אָפט |
Yivo spelling: | װעמען איך זוך אָפֿט |
Yivo transliteration: | Vemen ikh zukh oft |
Subtitle Transcription: | (פעליעטאָן צום „פאָרװערטס‟ יובילעאום) |
Subtitle Yivo Spelling: | (פֿעליעטאָן צום „פֿאָרװערטס‟ יובילעום) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (Felyeton tsum "Forverts" yubileum) |
Authors: |
ז. ליבין
(P)
|
Designation: | feuilleton |
Publication: | Forverts |
Date: | Saturday, April 23, 1932 |
Title transcription: | װאס אין לעבען קען טרעפען |
Yivo spelling: | װאָס אין לעבן קען טרעפֿן |
Yivo transliteration: | Vos in lebn ken trefn |
Subtitle Transcription: | (ערצעהלונג) |
Subtitle Yivo Spelling: | (ערצײלונג) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (Ertseylung) |
Authors: | |
Designation: | ertseylung |
Publication: | Forverts |
Date: | Saturday, April 23, 1932 |
Title transcription: | אַ צװײטער קאָװנער |
Yivo spelling: | אַ צװײטער קאָװנער |
Yivo transliteration: | A tsveyter kovner |
Subtitle Transcription: | (שטיפערײ) |
Subtitle Yivo Spelling: | (שטיפֿערײַ) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (Shtiferay) |
Authors: |
ב. קאָוונער
(P)
|
Designation: | shtiferay |
Publication: | Forverts |
Date: | Saturday, April 23, 1932 |
Title transcription: | דער נײער ניגון |
Yivo spelling: | דער נײַער ניגון |
Yivo transliteration: | Der nayer nign |
Subtitle Transcription: | אַ סצענישע בילד פון חסידישען לעבען |
Subtitle Yivo Spelling: | אַ סצענישע בילד פֿון חסידישן לעבן |
Subtitle Yivo Transliteration: | A stsenishe bild fun khasidishn lebn |
Authors: | |
Designation: | bild |
Publication: | Forverts |
Date: | Saturday, April 23, 1932 |
Title transcription: | ענדליך איז איהר מאַן געשטאָרבען |
Yivo spelling: | ענדלעך איז איר מאַן געשטאָרבן |
Yivo transliteration: | Endlekh iz ir man geshtorbn |
Subtitle Transcription: | (ערצעהלונג) |
Subtitle Yivo Spelling: | (ערצײלונג) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (Ertseylung) |
Authors: | |
Designation: | ertseylung |
Publication: | Forverts |
Date: | Saturday, April 23, 1932 |
Title transcription: | דער ממזר |
Yivo spelling: | דער ממזר |
Yivo transliteration: | Der mamzer |
Subtitle Transcription: | (ערצעהלונג פון דער אַלטער הײם) |
Subtitle Yivo Spelling: | (ערצײלונג פֿון דער אַלטער הײם) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (Ertseylung fun der alter heym) |
Authors: | |
Designation: | ertseylung |
Publication: | Forverts |
Date: | Sunday, April 24, 1932 |
Title transcription: | ענדליך איז איהר מאַן געשטאָרבען |
Yivo spelling: | ענדלעך איז איר מאַן געשטאָרבן |
Yivo transliteration: | Endlekh iz ir man geshtorbn |
Subtitle Transcription: | (ערצעהלונג) |
Subtitle Yivo Spelling: | (ערצײלונג) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (Ertseylung) |
Authors: | |
Designation: | ertseylung |
Publication: | Forverts |
Date: | Sunday, April 24, 1932 |