| Title transcription: | דער חתן |
| Yivo spelling: | דער חתן |
| Yivo transliteration: | Der khosn |
| Subtitle Transcription: | ערצעהלונג (צוגעשיקט פון װאַרשע) |
| Subtitle Yivo Spelling: | ערצײלונג (צוגעשיקט פֿון װאַרשע) |
| Subtitle Yivo Transliteration: | ertseylung (tsugeshikt fun varshe) |
| Authors: | |
| Designation: | ertseylung |
| Publication: | Forverts |
| Publisher: | Forverts, NYC |
| Format: | Newspaper |
| Date: | Thursday, July 28, 1932 — Sunday, January 12, 1936 |
| Title transcription: | דאַנקבאַרקײט... |
| Yivo spelling: | דאַנקבאַרקײט... |
| Yivo transliteration: | Dankbarkeyt... |
| Subtitle Transcription: | (ערצעהלונג) |
| Subtitle Yivo Spelling: | (ערצײלונג) |
| Subtitle Yivo Transliteration: | (Ertseylung) |
| Authors: | |
| Designation: | ertseylung |
| Publication: | Forverts |
| Date: | Friday, July 29, 1932 |
| Title transcription: | מעשיות פון די בערג |
| Yivo spelling: | מעשיות פֿון די בערג |
| Yivo transliteration: | Mayses fun di berg |
| Subtitle Transcription: | (אַ לאַכערײקע) |
| Subtitle Yivo Spelling: | (אַ לאַכערײַקע) |
| Subtitle Yivo Transliteration: | (A lakherayke) |
| Authors: | |
| Designation: | lakherayke |
| Publication: | Forverts |
| Date: | Friday, July 29, 1932 |
| Title transcription: | אין אַן אַריסטאָקראַטישען הױז |
| Yivo spelling: | אין אַן אַריסטאָקראַטישן הױז |
| Yivo transliteration: | In an aristokratishn hoyz |
| Subtitle Transcription: | ערצעהלונג פון דער נאָהענטער פראַגאַנגענהײט |
| Subtitle Yivo Spelling: | ערצײלונג פֿון דער נאָענטער פֿאַרגאַנגענהײט |
| Subtitle Yivo Transliteration: | Ertseylung fun der noenter fargangenheyt |
| Authors: | |
| Designation: | ertseylung |
| Publication: | Forverts |
| Date: | Saturday, July 30, 1932 |
| Title transcription: | זי איז מקנא |
| Yivo spelling: | זי איז מקנא |
| Yivo transliteration: | Zi iz mekane |
| Subtitle Transcription: | (שטיפערײ) |
| Subtitle Yivo Spelling: | (שטיפֿערײַ) |
| Subtitle Yivo Transliteration: | (Shtiferay) |
| Authors: |
ב. קאָוונער
(P)
|
| Designation: | shtiferay |
| Publication: | Forverts |
| Date: | Saturday, July 30, 1932 |
| Title transcription: | עס האָט זיך אַזױ געדאַרפט מאַכען... |
| Yivo spelling: | עס האָט זיך אַזױ געדאַרפֿט מאַכן... |
| Yivo transliteration: | Es hot zikh azoy gedarft makhn... |
| Subtitle Transcription: | (ערצעהלונג) |
| Subtitle Yivo Spelling: | (ערצײלונג) |
| Subtitle Yivo Transliteration: | (Ertseylung) |
| Authors: | |
| Designation: | ertseylung |
| Publication: | Forverts |
| Date: | Sunday, July 31, 1932 |
| Title transcription: | װאָס זי האָט זיך דערװאוסט |
| Yivo spelling: | װאָס זי האָט זיך דערװוּסט |
| Yivo transliteration: | Vos zi hot zikh dervust |
| Subtitle Transcription: | (ערצעהלונג) |
| Subtitle Yivo Spelling: | (ערצײלונג) |
| Subtitle Yivo Transliteration: | (Ertseylung) |
| Authors: | |
| Designation: | ertseylung |
| Publication: | Forverts |
| Date: | Monday, August 1, 1932 |
| Title transcription: | אַ גליקליכע הײראַט |
| Yivo spelling: | אַ גליקלעכע הײראַט |
| Yivo transliteration: | A gliklekhe heyrat |
| Subtitle Transcription: | סקיצע (נאָך דעם דײטשען) |
| Subtitle Yivo Spelling: | סקיצע (נאָך דעם דײַטשן) |
| Subtitle Yivo Transliteration: | Skitse (nokh dem daytshn) |
| Authors: | |
| Designation: | skitse |
| Publication: | Forverts |
| Date: | Tuesday, August 2, 1932 |
| Title transcription: | פּלעזשור |
| Yivo spelling: | פּלעזשור |
| Yivo transliteration: | Plezhur |
| Subtitle Transcription: | (שטיפערײ) |
| Subtitle Yivo Spelling: | (שטיפֿערײַ) |
| Subtitle Yivo Transliteration: | (Shtiferay) |
| Authors: |
ב. קאָוונער
(P)
|
| Designation: | shtiferay |
| Publication: | Forverts |
| Date: | Tuesday, August 2, 1932 |
| Title transcription: | אַ שמאַטע האָט געמאַכט שלום־בית |
| Yivo spelling: | אַ שמאַטע האָט געמאַכט שלום־בית |
| Yivo transliteration: | A shmate hot gemakht sholem-beys |
| Subtitle Transcription: | (שטיפערײ) |
| Subtitle Yivo Spelling: | (שטיפֿערײַ) |
| Subtitle Yivo Transliteration: | (Shtiferay) |
| Authors: |
ב. קאָוונער
(P)
|
| Designation: | shtiferay |
| Publication: | Forverts |
| Date: | Wednesday, August 3, 1932 |