| Title transcription: | די באָרד |
| Yivo spelling: | די באָרד |
| Yivo transliteration: | Di bord |
| Subtitle Transcription: | (ערצעהלונג) |
| Subtitle Yivo Spelling: | (ערצײלונג) |
| Subtitle Yivo Transliteration: | (Ertseylung) |
| Authors: | |
| Designation: | ertseylung |
| Publication: | Forverts |
| Date: | Tuesday, October 27, 1931 |
| Title transcription: | „מעיק איט סנעפּי!‟ |
| Yivo spelling: | „מײק איט סנעפּי!‟ |
| Yivo transliteration: | "Meyk it snepi!" |
| Subtitle Transcription: | (שטיפערײ) |
| Subtitle Yivo Spelling: | (שטיפֿערײַ) |
| Subtitle Yivo Transliteration: | (Shtiferay) |
| Authors: |
ב. קאָוונער
(P)
|
| Designation: | shtiferay |
| Publication: | Forverts |
| Date: | Tuesday, October 27, 1931 |
| Title transcription: | שױן אײן מאָל אַ מאַמע! |
| Yivo spelling: | שױן אײן מאָל אַ מאַמע! |
| Yivo transliteration: | Shoyn eyn mol a mame! |
| Subtitle Transcription: | אַ זאַך אַזאַ |
| Subtitle Yivo Spelling: | אַ זאַך אַזאַ |
| Subtitle Yivo Transliteration: | A zakh aza |
| Authors: |
ב. קאָוונער
(P)
|
| Designation: | bild |
| Publication: | Forverts |
| Date: | Wednesday, October 28, 1931 |
| Title transcription: | עלזאַ'ס ליבע |
| Yivo spelling: | עלזאַס ליבע |
| Yivo transliteration: | Elzas libe |
| Subtitle Transcription: | (סקיצע) |
| Subtitle Yivo Spelling: | (סקיצע) |
| Subtitle Yivo Transliteration: | (Skitse) |
| Authors: | |
| Designation: | skitse |
| Publication: | Forverts |
| Date: | Wednesday, October 28, 1931 |
| Title transcription: | אַ זײגערעל װאָס געהט אױף צורוק |
| Yivo spelling: | אַ זײגערל װאָס גײט אױף צוריק |
| Yivo transliteration: | A zeygerl vos geyt oyf tsurik |
| Subtitle Transcription: | (שטיפערײ) |
| Subtitle Yivo Spelling: | (שטיפֿערײַ) |
| Subtitle Yivo Transliteration: | (Shtiferay) |
| Authors: |
ב. קאָוונער
(P)
|
| Designation: | shtiferay |
| Publication: | Forverts |
| Date: | Thursday, October 29, 1931 |
| Title transcription: | זי האָט געהאַלטען אַ בוך |
| Yivo spelling: | זי האָט געהאַלטן אַ בוך |
| Yivo transliteration: | Zi hot gehaltn a bukh |
| Subtitle Transcription: | (נאָך דעם רוסישען) |
| Subtitle Yivo Spelling: | (באָך דעם רוסישן) |
| Subtitle Yivo Transliteration: | (Nokh dem rusishn) |
| Authors: | |
| Designation: | bild |
| Publication: | Forverts |
| Date: | Thursday, October 29, 1931 |
| Title transcription: | אַ בײגעלע פּאַפּיר |
| Yivo spelling: | אַ בײגעלע פּאַפּיר |
| Yivo transliteration: | A beygele papir |
| Subtitle Transcription: | ערצעהלונג |
| Subtitle Yivo Spelling: | ערצײלונג |
| Subtitle Yivo Transliteration: | Ertseylung |
| Authors: | |
| Translators: | |
| Designation: | ertseylung |
| Publication: | Forverts |
| Date: | Friday, October 30, 1931 |
| Title transcription: | דער גראַביאָזש פון קוגלען |
| Yivo spelling: | דער גראַביאָזש פֿון קוגלען |
| Yivo transliteration: | Der grabyozh fun kuglen |
| Subtitle Transcription: | פון דער נײער סעריע „אידישע קינדער‟ |
| Subtitle Yivo Spelling: | פֿון דער נײַער סעריע „ייִדישע קינדער‟ |
| Subtitle Yivo Transliteration: | Fun der nayer serye "yidish kinder" |
| Authors: | |
| Designation: | bild |
| Publication: | Forverts |
| Date: | Friday, October 30, 1931 |
| Title transcription: | האָט איהר שױן אַ קלאָרע אָריענטאַציע? |
| Yivo spelling: | האָט איר שױן אַ קלאָרע אָריענטאַציע? |
| Yivo transliteration: | Hot er shoyn a klore oryentatsye? |
| Subtitle Transcription: | לאַכערײקע |
| Subtitle Yivo Spelling: | לאַכערײַקע |
| Subtitle Yivo Transliteration: | Lakherayke |
| Authors: | |
| Designation: | lakherayke |
| Publication: | Forverts |
| Date: | Friday, October 30, 1931 |
| Title transcription: | סעם נעמט אַרױס אַ „פּאָליסי‟ |
| Yivo spelling: | סעם נעמט אַרױס אַ „פּאָליסי‟ |
| Yivo transliteration: | Sem nemt aroys a "polisi" |
| Subtitle Transcription: | (פעליעטאָן) |
| Subtitle Yivo Spelling: | (פֿעליעטאָן) |
| Subtitle Yivo Transliteration: | (Felyeton) |
| Authors: |
ז. ליבין
(P)
|
| Designation: | feuilleton |
| Publication: | Forverts |
| Date: | Saturday, October 31, 1931 |