Title transcription: | זײער „באַרגען‟ |
Yivo spelling: | זײער „באַרגען‟ |
Yivo transliteration: | Zeyer "bargen" |
Subtitle Transcription: | (סקיצע) |
Subtitle Yivo Spelling: | (סקיצע) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (Skitse) |
Authors: | |
Designation: | skitse |
Publication: | Forverts |
Date: | Sunday, May 15, 1932 |
Title transcription: | פאַרװאָס גראָד זי? |
Yivo spelling: | פֿאַרװאָס גראָד זי? |
Yivo transliteration: | Farvos grod zi? |
Subtitle Transcription: | (ערצעהלונג) |
Subtitle Yivo Spelling: | (ערצײלונג) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (Ertseylung) |
Authors: | |
Designation: | ertseylung |
Publication: | Forverts |
Date: | Monday, May 16, 1932 |
Title transcription: | זי רעדט פון שלאָף |
Yivo spelling: | זי רעדט פֿון שלאָף |
Yivo transliteration: | Zi redt fun shlof |
Subtitle Transcription: | (אַ שפּאַסיגע מעשה'לע) פרײ נאָכ'ן דײטשען |
Subtitle Yivo Spelling: | (אַ שפּאַסיקע מעשׂהלע) פֿרײַ נאָכן דײַטשן |
Subtitle Yivo Transliteration: | (A shpasike maysele) fray nokhn daytsh |
Authors: | |
Designation: | maysele |
Publication: | Forverts |
Date: | Tuesday, May 17, 1932 |
Title transcription: | אומזיסט געװײנט און גע'חלשט... |
Yivo spelling: | אומזיסט געװײנט און געחלשט... |
Yivo transliteration: | Umzist geveynt un gekholesht... |
Subtitle Transcription: | (דערצעהלט פון אַ אידען אַזאַ) |
Subtitle Yivo Spelling: | (דערצײלט פֿון אַ ייִדן אַזאַ) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (Dertseylt fun a yidn aza) |
Authors: |
ב. קאָוונער
(P)
|
Designation: | bild |
Publication: | Forverts |
Date: | Tuesday, May 17, 1932 |
Title transcription: | יאָ אַ סקיצע, ניט אַ סקיצע |
Yivo spelling: | יאָ אַ סקיִע, ניט אַ סקיצע |
Yivo transliteration: | Yo a skitse, nit a skitse |
Subtitle Transcription: | (אַן אמת בילד פון אידישען פאַרמער לעבען אין אַמעריקע) |
Subtitle Yivo Spelling: | (אַן אמת בילד פֿון ייִדישען פֿאַרמער לעבן אין אַמעריקע) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (An emes bild fun yidishn farmer lebn in Amerike) |
Authors: | |
Designation: | bild |
Publication: | Forverts |
Date: | Wednesday, May 18, 1932 |
Title transcription: | די גרינע |
Yivo spelling: | די גרינע |
Yivo transliteration: | Di grine |
Subtitle Transcription: | (ערצעהלונג) |
Subtitle Yivo Spelling: | (ערצײלונג) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (Ertseylung) |
Authors: |
יוליוס ראַק
(P)
|
Designation: | ertseylung |
Publication: | Forverts |
Date: | Thursday, May 19, 1932 |
Title transcription: | אונזער שטעטעל |
Yivo spelling: | אונדזער שטעטל |
Yivo transliteration: | Undzer shtetl |
Subtitle Transcription: | (שטיפערײ) |
Subtitle Yivo Spelling: | (שטיפֿערײַ) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (Shtiferay) |
Authors: |
ב. קאָוונער
(P)
|
Designation: | shtiferay |
Publication: | Forverts |
Date: | Thursday, May 19, 1932 |
Title transcription: | די הײליגע עראינערונג |
Yivo spelling: | די הײליקע ערינערונג |
Yivo transliteration: | Di heylike erinerung |
Subtitle Transcription: | (ערצעהלונג) |
Subtitle Yivo Spelling: | (ערצײלונג) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (Ertseylung) |
Authors: | |
Designation: | ertseylung |
Publication: | Forverts |
Date: | Friday, May 20, 1932 |
Title transcription: | אַן אומגליק געװאָרען: נאָר קעש גיב זײ! |
Yivo spelling: | אַן אומגליק געװאָרן: נאָר קעש גיב זײ! |
Yivo transliteration: | An umglik gevorn: nor kesh gib zey! |
Subtitle Transcription: | (אַ לאַכערײקע) |
Subtitle Yivo Spelling: | (אַ לאַכערײַקע) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (A lakherayke) |
Authors: | |
Designation: | lakherayke |
Publication: | Forverts |
Date: | Friday, May 20, 1932 |
Title transcription: | ליזע און איהרע צװײ חבר'טעס |
Yivo spelling: | ליזע און אירע צװײ חבֿרטעס |
Yivo transliteration: | Lize un ire tsvey khavertes |
Subtitle Transcription: | (ערצעהלונג) |
Subtitle Yivo Spelling: | (ערצײלונג) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (Ertsyelung) |
Authors: | |
Designation: | ertseylung |
Publication: | Forverts |
Date: | Saturday, May 21, 1932 |