Title transcription: | זי האָט איהם צופיל געלערנט |
Yivo spelling: | זי האָט אים צופֿיל געלערנט |
Yivo transliteration: | Zi hot im tsufil gelernt |
Subtitle Transcription: | (ערצעהלונג) |
Subtitle Yivo Spelling: | (ערצײלונג) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (Ertseylung) |
Authors: |
יוליוס ראַק
(P)
|
Designation: | ertseylung |
Publication: | Forverts |
Format: | Newspaper |
Date: | Wednesday, April 19, 1933 |
Title transcription: | עס האָט זיך ניט „אױסגעפּרעסט‟ |
Yivo spelling: | עס האָט זיך ניט „אױסגעפּרעסט‟ |
Yivo transliteration: | Es hot zikh nit "oysgeprest" |
Subtitle Transcription: | (סקיצע) |
Subtitle Yivo Spelling: | (סקיצע) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (Skitse) |
Authors: | |
Designation: | skitse |
Publication: | Forverts |
Format: | Newspaper |
Date: | Thursday, April 20, 1933 |
Title transcription: | ציגײנער |
Yivo spelling: | ציגײַנער |
Yivo transliteration: | Tsigayner |
Subtitle Transcription: | ערשטער טײל: „דער ממזר‟ פון דער סעריע „שקלאָװער גנבים‟ |
Subtitle Yivo Spelling: | ערשטער טײל: „דער ממזר‟ פֿון דער סעריע „שקלאָװער גנבֿים‟ |
Subtitle Yivo Transliteration: | Ershter teyl: "der mamzer" fun der serye "shklover ganeyvim" |
Authors: | |
Designation: | ertseylung |
Publication: | Forverts |
Format: | Newspaper |
Date: | Friday, April 21, 1933 |
Title transcription: | לוסי בענקט נאָך איהר צימער |
Yivo spelling: | לוסי בענקט נאָך איר צימער |
Yivo transliteration: | Lusi benkt nokh ir tsimer |
Subtitle Transcription: | (סקיצע) |
Subtitle Yivo Spelling: | (סקיצע) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (Skitse) |
Authors: | |
Designation: | skitse |
Publication: | Forverts |
Format: | Newspaper |
Date: | Friday, April 21, 1933 |
Title transcription: | אַן עסק מיט זומער־קאַטעדזשעס |
Yivo spelling: | אַן עסק מיט זומער־קאַטעדזשעס |
Yivo transliteration: | An eysek mit zumer-katedzhes |
Subtitle Transcription: | (אַ לאַכעראַיקע) |
Subtitle Yivo Spelling: | (אַ לאַכערײַקע) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (A lakherayke) |
Authors: | |
Designation: | humoreske |
Format: | Newspaper |
Date: | Friday, April 21, 1933 |
Title transcription: | אַ שרעקליכע באַגעגעניש |
Yivo spelling: | אַ שרעקלעכע באַגעגעניש |
Yivo transliteration: | A shreklekhe bagegenish |
Subtitle Transcription: | (נאָכ'ן פראַנצױזישען) |
Subtitle Yivo Spelling: | (נאָכן פֿראַנצױזישן) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (Nokhn frantsoyzishn) |
Authors: | |
Designation: | ertseylung |
Publication: | Forverts |
Format: | Newspaper |
Date: | Saturday, April 22, 1933 |
Title transcription: | בײם שדכן אין אָפֿיס |
Yivo spelling: | בײַם שדכן אין אָפֿיס |
Yivo transliteration: | Baym shadkhen in ofis |
Subtitle Transcription: | (סקיצע) |
Subtitle Yivo Spelling: | (סקיצע) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (Skitse) |
Authors: | |
Publication: | Forverts |
Format: | Newspaper |
Date: | Sunday, April 23, 1933 |
Title transcription: | בלעטעל פון אַ פרױ'ס טאַגעבוך |
Yivo spelling: | בלעטל פֿון אַ פֿרױס טאָגבוך |
Yivo transliteration: | Bletl fun a froys togbukh |
Subtitle Transcription: | (ערצעהלונג פון װאַרשע) |
Subtitle Yivo Spelling: | (ערצײלונג פֿון װאַרשע) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (Ertseylung fun Varshe) |
Authors: | |
Designation: | ertseylung |
Publication: | Forverts |
Format: | Newspaper |
Date: | Monday, April 24, 1933 |
Title transcription: | אַ מעשה אָהן אַן עק |
Yivo spelling: | אַ מעשׂה אָן אַן עק |
Yivo transliteration: | A mayse on an ek |
Subtitle Transcription: | (סקיצע) |
Subtitle Yivo Spelling: | (סקיצע) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (Skitse) |
Authors: | |
Designation: | skitse |
Publication: | Forverts |
Format: | Newspaper |
Date: | Tuesday, April 25, 1933 |