Title transcription: | געכאַפּט אַ גנב |
Yivo spelling: | געכאַפּט אַ גנבֿ |
Yivo transliteration: | Gekhapt a ganev |
Subtitle Transcription: | ערצעהלונג (נאָך פראַנצױזישען) |
Subtitle Yivo Spelling: | ערצײלונג (נאָך פֿראַנצױזישן) |
Subtitle Yivo Transliteration: | Ertseylung (nokh frantsoyzishn) |
Authors: | |
Designation: | ertseylung |
Publication: | Forverts |
Format: | Newspaper |
Date: | Thursday, May 25, 1933 |
Title transcription: | זי האָט געהאַלטען װאָרט |
Yivo spelling: | זי האָט געהאַלטן װאָרט |
Yivo transliteration: | Zi hot gehaltn vort |
Subtitle Transcription: | (סקיצע) |
Subtitle Yivo Spelling: | (סקיצע) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (Skitse) |
Authors: | |
Designation: | skitse |
Publication: | Forverts |
Format: | Newspaper |
Date: | Friday, May 26, 1933 |
Title transcription: | טײטש־חומש |
Yivo spelling: | טײַטש-חומש |
Yivo transliteration: | Taytsh-khumesh |
Subtitle Transcription: | ערשטער טײל: „דער ממזר‟ פון דער סעריע „שקלאָװער גנבים‟ |
Subtitle Yivo Spelling: | ערשטער טײל: „דער ממזר‟ פֿון דער סעריע „שקלאָװער גנבֿים‟ |
Subtitle Yivo Transliteration: | Ershter teyl: "der mamzer" fun der serye "shklover ganeyvim" |
Authors: | |
Designation: | ertseylung |
Publication: | Forverts |
Format: | Newspaper |
Date: | Friday, May 26, 1933 |
Title transcription: | ער שאַפט אָפּ דעם קריזיס |
Yivo spelling: | ער שאַפֿט אָפּ דעם קריזיס |
Yivo transliteration: | Er shaft op dem krizis |
Subtitle Transcription: | (ערצעהלונג) |
Subtitle Yivo Spelling: | (ערצײלונג) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (Ertseylung) |
Authors: | |
Designation: | ertseylung |
Publication: | Forverts |
Format: | Newspaper |
Date: | Saturday, May 27, 1933 |
Title transcription: | ס'איז ביטער צו זײן אַ װיצלער |
Yivo spelling: | ס'איז ביטער צו זײַן אַ װיצלער |
Yivo transliteration: | S'iz biter tsu zayn a vitsler |
Subtitle Transcription: | (שטיפערײ) |
Subtitle Yivo Spelling: | (שטיפֿערײַ) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (Shtiferay) |
Authors: |
ב. קאָוונער
(P)
|
Designation: | shtiferay |
Publication: | Forverts |
Format: | Newspaper |
Date: | Saturday, May 27, 1933 |
Title transcription: | דער באַהאַלטענער אוצר |
Yivo spelling: | דער באַהלטנער אוצר |
Yivo transliteration: | Der bahaltner oytser |
Subtitle Transcription: | ערצעהלונג |
Subtitle Yivo Spelling: | ערצײלונג |
Subtitle Yivo Transliteration: | Ertseylung |
Authors: |
יוסף ראַכלין
(P)
|
Designation: | ertseylung |
Publication: | Forverts |
Format: | Newspaper |
Date: | Sunday, May 28, 1933 |
Title transcription: | רײזעלע איז משוגע געװאָרן |
Yivo spelling: | רײזעלע איז משוגע געװאָרן |
Yivo transliteration: | Reyzele iz meshuge |
Subtitle Transcription: | (אַ בילד) |
Subtitle Yivo Spelling: | (אַ בילד) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (A bild) |
Authors: | |
Designation: | bild |
Publication: | Forverts |
Format: | Newspaper |
Date: | Monday, May 29, 1933 |
Title transcription: | זי האָט תשובה געטאָן |
Yivo spelling: | זי האָט תּשובֿה געטאָן |
Yivo transliteration: | Zi hot tshuve geton |
Subtitle Transcription: | (ערצעהלונג) |
Subtitle Yivo Spelling: | (ערצײלונג) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (Ertseylung) |
Authors: |
לאַזאַר מאַלקעס
(P)
|
Designation: | ertseylung |
Publication: | Forverts |
Format: | Newspaper |
Date: | Tuesday, May 30, 1933 |
Title transcription: | צו די קריטיקער |
Yivo spelling: | צו די קריטיקער |
Yivo transliteration: | Tsu di kritiker |
Subtitle Transcription: | אַ בריװעל פון אַ דיכטער, איבערגעגעבען |
Subtitle Yivo Spelling: | אַ בריװל פֿון אַ דיכטער, איבערגעגעבן |
Subtitle Yivo Transliteration: | A brivl fun a dikhter, ibergegebn |
Authors: |
ב. קאָוונער
(P)
|
Designation: | briv |
Publication: | Forverts |
Format: | Newspaper |
Date: | Tuesday, May 30, 1933 |
Title transcription: | זי איז אַ פרױ |
Yivo spelling: | זי איז אַ פֿרױ |
Yivo transliteration: | Zi iz a froy |
Subtitle Transcription: | (סקיצע) |
Subtitle Yivo Spelling: | (סקיצע) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (Skitse) |
Authors: | |
Designation: | skitse |
Publication: | Forverts |
Format: | Newspaper |
Date: | Wednesday, May 31, 1933 |