| Title transcription: | „שאַ, אַ באָס רעדט...‟ |
| Yivo spelling: | „שאַ, אַ באָס רעדט...‟ |
| Yivo transliteration: | "Sha, a bos redt..." |
| Subtitle Transcription: | אַ ספּיטש אין אַ שאַפּ, איבערגעגעבען |
| Subtitle Yivo Spelling: | אַ ספּיטש אין אַ שאַפּ, איבערגעגעבן |
| Subtitle Yivo Transliteration: | A spitsh in a shap, ibergegebn |
| Authors: |
ב. קאָוונער
(P)
|
| Designation: | shtiferay |
| Publication: | Forverts |
| Format: | Newspaper |
| Date: | Wednesday, August 16, 1933 |
| Title transcription: | בין איך ניט קײן מאַמע? |
| Yivo spelling: | בין איך ניט קיין מאַמע? |
| Yivo transliteration: | Bin ikh nit keyn mame? |
| Subtitle Transcription: | (מאָנאָלאָג) |
| Subtitle Yivo Spelling: | (מאָנאָלאָג) |
| Subtitle Yivo Transliteration: | (Monolog) |
| Authors: | |
| Designation: | monolog |
| Publication: | Forverts |
| Format: | Newspaper |
| Date: | Thursday, August 17, 1933 |
| Title transcription: | רומס צו די פראָנט |
| Yivo spelling: | רומס צו די פֿראָנט |
| Yivo transliteration: | Rums tsu di front |
| Subtitle Transcription: | (סקיצע) |
| Subtitle Yivo Spelling: | (סקיצע) |
| Subtitle Yivo Transliteration: | (Skitse) |
| Authors: | |
| Designation: | skitse |
| Publication: | Forverts |
| Format: | Newspaper |
| Date: | Friday, August 18, 1933 |
| Title transcription: | ער פּלעט איהם דעם מוח |
| Yivo spelling: | ער פּלעט אים דעם מוח |
| Yivo transliteration: | Er plet im dem moyekh |
| Subtitle Transcription: | פון דער נײער סערע: „אַ צאָהן פאַר אַ צאָהן‟ |
| Subtitle Yivo Spelling: | פֿון דער סעריע: „אַ צאָן פֿאַר אַ צאָן‟ |
| Subtitle Yivo Transliteration: | Fun der serye: "a tson far a tson" |
| Authors: | |
| Designation: | ertseylung |
| Publication: | Forverts |
| Format: | Newspaper |
| Series | אַ צאָן פֿאַר אַ צאָן |
| Date: | Friday, August 18, 1933 |
| Title transcription: | די גליקען פון פאַראַיאָהרען |
| Yivo spelling: | די גליקן פֿון פֿאַראַיאָרן |
| Yivo transliteration: | Di glikn fun a farayorn |
| Subtitle Transcription: | (לאַכערײקעס) |
| Subtitle Yivo Spelling: | (לאַכערײַקעס) |
| Subtitle Yivo Transliteration: | (Lakheraykes) |
| Authors: | |
| Designation: | humoreske |
| Publication: | Forverts |
| Format: | Newspaper |
| Date: | Friday, August 18, 1933 |
| Title transcription: | אין קינדערשען עס־צימער |
| Yivo spelling: | אין קינדערשן עס־צימער |
| Yivo transliteration: | In kindershn es-tsimer |
| Subtitle Transcription: | (אַ שטיפערײ פון די בערג) |
| Subtitle Yivo Spelling: | (אַ שטיפֿערײַ פֿון די בערג) |
| Subtitle Yivo Transliteration: | (A shtiferay in di berg) |
| Authors: |
ב. קאָוונער
(P)
|
| Designation: | shtiferay |
| Publication: | Forverts |
| Format: | Newspaper |
| Date: | Saturday, August 19, 1933 |
| Title transcription: | זײ האָבען זיך װידער באַגעגענט... |
| Yivo spelling: | זײ האָבן זיך װידער באַגעגנט... |
| Yivo transliteration: | Zey hobn zikh vider bagegnt... |
| Subtitle Transcription: | ערצעהלונג (נאָך'ן פראַנצױזישען) |
| Subtitle Yivo Spelling: | ערצײלונג (נאָכן פֿראַנצײזישן) |
| Subtitle Yivo Transliteration: | Ertseylung (nokhn frantseyzishn) |
| Authors: | |
| Designation: | ertseylung |
| Publication: | Forverts |
| Format: | Newspaper |
| Date: | Sunday, August 20, 1933 |
| Title transcription: | דער װאַלד מענש |
| Yivo spelling: | דער װאַלד מענטש |
| Yivo transliteration: | Der vald mentsh |
| Subtitle Transcription: | (ערצעהלונג) |
| Subtitle Yivo Spelling: | (ערצײלונג) |
| Subtitle Yivo Transliteration: | (Ertseylung) |
| Authors: | |
| Designation: | ertseylung |
| Publication: | Forverts |
| Format: | Newspaper |
| Date: | Sunday, August 20, 1933 |
| Title transcription: | אַן אַלטער ליבעס-בריף |
| Yivo spelling: | אַן אַלטער ליבעס־בריװ |
| Yivo transliteration: | An alter libes-briv |
| Subtitle Transcription: | (סקיצע) |
| Subtitle Yivo Spelling: | (סקיצע) |
| Subtitle Yivo Transliteration: | (Skitse) |
| Authors: | |
| Designation: | skitse |
| Publication: | Forverts |
| Format: | Newspaper |
| Date: | Monday, August 21, 1933 |