Title transcription: | גט'ן אױף אָפּצאָלען... |
Yivo spelling: | גטן אױף אָפּצאָלן... |
Yivo transliteration: | Getn oyf optsoln... |
Subtitle Transcription: | אַ מאָנאָלאָג פון אַ װײבעל, איבערגעגעבען פון |
Subtitle Yivo Spelling: | אַ מאָנאָלאָג פֿון אַ װײַבל, איבערגעגעבן פֿון |
Subtitle Yivo Transliteration: | A monolog fun a vaybl, ibergegebn fun |
Authors: |
ב. קאָוונער
(P)
|
Designation: | monolog |
Publication: | Forverts |
Format: | Newspaper |
Date: | Tuesday, November 14, 1933 |
Title transcription: | פּערל אין טרעהרען |
Yivo spelling: | פּערל אין טרערן |
Yivo transliteration: | Perl in trern |
Subtitle Transcription: | (סקיצע) |
Subtitle Yivo Spelling: | (סקיצע) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (Skitse) |
Authors: | |
Designation: | skitse |
Publication: | Forverts |
Format: | Newspaper |
Date: | Wednesday, November 15, 1933 |
Title transcription: | אַ גוטער סיזאָן... |
Yivo spelling: | אַ גוטער סיזאָן... |
Yivo transliteration: | A guter sizon... |
Subtitle Transcription: | (שטיפערײ) |
Subtitle Yivo Spelling: | (שטיפֿערײַ) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (Shtiferay) |
Authors: |
ב. קאָוונער
(P)
|
Designation: | shtiferay |
Publication: | Forverts |
Format: | Newspaper |
Date: | Wednesday, November 15, 1933 |
Title transcription: | דער ריס אין איהר זאָק |
Yivo spelling: | דער ריס אין איר זאָק |
Yivo transliteration: | Der ris in ir zok |
Subtitle Transcription: | ערצעהלונג (פון פראַנצױזישען) |
Subtitle Yivo Spelling: | ערצײלונג (פֿון פֿראַנצױזישן) |
Subtitle Yivo Transliteration: | Ertseylung (fun frantsoyzishn) |
Authors: | |
Designation: | ertseylung |
Publication: | Forverts |
Format: | Newspaper |
Date: | Thursday, November 16, 1933 |
Title transcription: | יאָ געהן, ניט געהן |
Yivo spelling: | יאָ גײן, ניט גײן |
Yivo transliteration: | Yo geyn, nit geyn |
Subtitle Transcription: | (סקיצע) |
Subtitle Yivo Spelling: | (סקיצע) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (Skitse) |
Authors: | |
Designation: | skitse |
Publication: | Forverts |
Format: | Newspaper |
Date: | Thursday, November 16, 1933 |
Title transcription: | אונטערגעצונדען דעם זאַװאָד |
Yivo spelling: | אונטערגעצונדען דעם זאַװאָד |
Yivo transliteration: | Untergetsunden dem zavod |
Subtitle Transcription: | פון דער נײער סעריע: „אַ צאָהן פאַר אַ צאָהן‟ |
Subtitle Yivo Spelling: | פֿון דער נײַער סעריע: „אַ צאָן פֿאַר אַ צאָן‟ |
Subtitle Yivo Transliteration: | Fun der nayer serye: "a tson far a tson" |
Authors: | |
Format: | Newspaper |
Series | אַ צאָן פֿאַר אַ צאָן |
Date: | Friday, November 17, 1933 |
Title transcription: | נחת פון געסט |
Yivo spelling: | נחת פֿון געסט |
Yivo transliteration: | Nakhes fun gest |
Subtitle Transcription: | (אַ לאַכערײקע) |
Subtitle Yivo Spelling: | (אַ לאַכערײַקע) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (A lakherayke) |
Authors: | |
Designation: | humoreske |
Publication: | Forverts |
Format: | Newspaper |
Date: | Friday, November 17, 1933 |
Title transcription: | דער „שײגעץ‟ און זײנע קאָמפּלימענטן |
Yivo spelling: | דער „שײגעץ‟ און זײַנע קאָמפּלימענטן |
Yivo transliteration: | Der "sheygets" un zayne komplimentn |
Subtitle Transcription: | (הײמישע ערצעהלונג) |
Subtitle Yivo Spelling: | (הײמישע ערצײלונג) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (Heymishe ertseylung) |
Authors: | |
Designation: | ertseylung |
Publication: | Forverts |
Format: | Newspaper |
Date: | Saturday, November 18, 1933 |
Title transcription: | דער מאן פון דער פּאראליזירטער פרױ |
Yivo spelling: | דער מאַן פֿון דער פּאַראַליזירטער פֿרױ |
Yivo transliteration: | Der man fun der paralisirter froy |
Subtitle Transcription: | (ערצעהלונג) |
Subtitle Yivo Spelling: | (ערצײלונג) |
Subtitle Yivo Transliteration: | (Ertseylung) |
Authors: | |
Designation: | ertseylung |
Publication: | Forverts |
Format: | Newspaper |
Date: | Sunday, November 19, 1933 |
Title transcription: | מנחם־מענדעל געזעגענט זיך מיט דער „קבוצה‟ |
Yivo spelling: | מנחם־מענדל געזעגענט זיך מיט דער „קבוצה‟ |
Yivo transliteration: | Menakhem-Mendl gezegent zikh mit der "kebutse" |
Subtitle Transcription: | ער גיט דאָס װאָרט זײן זוהן דעם חלוץ, אַז ער װעט זיך שױן מעהר ניט באַשעפטיגען מיט ספּעקולאַציע. |
Subtitle Yivo Spelling: | ער גיט דאָס װאָרט זײַן זון דעם חלוץ, אַז ער װעט זיך שױן מער ניט באַשעפֿטיקן מיט ספּעקולאַציע. |
Subtitle Yivo Transliteration: | Er git dos vort zayn zun dem kholets, az er vet zikh shoyn mer nit basheftikn mit spekulatsye. |
Designation: | ertseylung |
Publication: | Forverts |
Format: | Newspaper |
Series | מנחם-מענדל פֿאָרט קײן ארץ ישׂראל |
Date: | Sunday, November 19, 1933 |